Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

द्रव्यं पृथिव्यां परमं सुवर्णं हृष्यंति देवा यदि दीयते ततः । सूर्योपि तस्मै रुचिरं विमानं ददाति तावद्भ्रमतेऽत्र यावत्

dravyaṃ pṛthivyāṃ paramaṃ suvarṇaṃ hṛṣyaṃti devā yadi dīyate tataḥ | sūryopi tasmai ruciraṃ vimānaṃ dadāti tāvadbhramate'tra yāvat

زمین پر سب سے اعلیٰ دولت سونا ہے؛ جب وہ دان کیا جائے تو دیوتا خوش ہوتے ہیں۔ سورَیَ بھی اس داتا کو ایک دلکش وِمان عطا کرتا ہے، جس میں وہ اتنی دیر تک سیر کرتا ہے جتنی دیر تک یہ پُنّیہ قائم رہے۔

dravyaṃwealth; substance
dravyaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative/Accusative, Singular)
pṛthivyāmon earth
pṛthivyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
paramamsupreme; best
paramam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom./Acc., Singular; adjective)
suvarṇamgold
suvarṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
hṛṣyantirejoice
hṛṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛṣ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन (Present Indicative, 3rd person, Plural)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
yadiif
yadi:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसमुच्चय/शर्त-निबन्धन अव्यय (conditional particle)
dīyateis given
dīyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन (Present Indicative Passive, 3rd person, Singular)
tataḥthereupon; therefore
tataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/हेतु-अर्थे (indeclinable; 'thereupon/from that/therefore')
sūryaḥthe Sun (god)
sūryaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
apialso
api:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (emphatic/inclusive particle)
tasmaito him
tasmai:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Dative, Singular; pronoun)
rucirambeautiful
ruciram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrucira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom./Acc., Singular; adjective)
vimānamcelestial chariot; aerial car
vimānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
dadātigives
dadāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Present Indicative, Active, 3rd person, Singular)
tāvatso long
tāvat:
Kala-adhikarana (Time extent/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-अर्थे (indeclinable; 'so long/that much')
bhramatewanders; roams
bhramate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Present Indicative, Middle, 3rd person, Singular)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
yāvatas long as
yāvat:
Sambandha (Correlative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-सम्बन्धे (correlative indeclinable: 'as long as')

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A donor offers gleaming gold to a brāhmaṇa; devas above show joy; Sūrya appears with a radiant chariot, granting a splendid vimāna that shines until the merit wanes.

S
Sūrya
D
Devāḥ (gods)

FAQs

Dāna transforms wealth into lasting merit; giving what is most valued becomes a cause for divine favor and luminous posthumous reward.

Vastrāpatha-kṣetra, as part of its māhātmya describing dāna-phala.

Suvarṇa-dāna (donation of gold), praised as highly meritorious.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App