Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 77

तस्या नद्या जलं स्पृष्ट्वा सर्वं वै मुक्तिमाप्नुते । सा नदी पृथिवीं भित्त्वा पातालादागता नृप

tasyā nadyā jalaṃ spṛṣṭvā sarvaṃ vai muktimāpnute | sā nadī pṛthivīṃ bhittvā pātālādāgatā nṛpa

اس ندی کے پانی کو محض چھو لینے سے ہی سب لوگ یقیناً موکش (نجات) پا لیتے ہیں۔ اے راجا، وہ ندی زمین کو چیرتی ہوئی پاتال سے اوپر آئی ہے۔

tasyāḥof that (river)
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी (Gen.6), एकवचनम्; सर्वनाम
nadyāḥof the river
nadyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnadī (नदी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी (Gen.6), एकवचनम्
jalamwater
jalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjala (जल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (Acc.2), एकवचनम्
spṛṣṭvāhaving touched
spṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (Gerundial action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (स्पृश् धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having touched)
sarvameveryone/all
sarvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा (Nom.1), एकवचनम्; समष्टिवाचक (collective: everyone/everything)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
muktimliberation
muktim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (मुक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (Acc.2), एकवचनम्
āpnuteattains
āpnute:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
that (she)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (Nom.1), एकवचनम्; सर्वनाम
nadīriver
nadī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (नदी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (Nom.1), एकवचनम्
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (पृथिवी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (Acc.2), एकवचनम्
bhittvāhaving pierced
bhittvā:
Purvakala-kriya (Gerundial action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootbhid (भिद् धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having split/pierced)
pātālātfrom the netherworld
pātālāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpātāla (पाताल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी (Abl.5), एकवचनम्
āgatāhaving come
āgatā:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-gam (आ-गम् धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (Nom.1), एकवचनम्; ‘nadī’ इत्यस्य विशेषणम्
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन (Voc.8), एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced); addressed to a king within the narrative

Tirtha: River of Vastrāpatha-kṣetra (unnamed here)

Type: sangam

Listener: Nṛpa (explicit: nṛpa)

Scene: A sacred river bursting upward through a cleft in the earth, with a luminous subterranean glow suggesting Pātāla; pilgrims touch the water with folded hands; the river’s surface shines with lotus and reflected temple light, indicating mokṣa-bestowing power.

P
Pātāla
V
Vastrāpatha
P
Prabhāsa
S
sacred river

FAQs

Tīrtha-jala carries liberating power; contact with sanctified waters is portrayed as a direct means to mokṣa.

A sacred river of the Vastrāpatha-kṣetra in Prabhāsa, described as emerging from Pātāla.

Sparśa (touching) the river water—by extension, snāna (bathing) and reverent contact with tīrtha-jala.