Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 67

दामोदरेति ये नूनं स्मरंतो यत्र तत्र हि । ते वसंति हरेर्गेहं न सरंति कदाचन

dāmodareti ye nūnaṃ smaraṃto yatra tatra hi | te vasaṃti harergehaṃ na saraṃti kadācana

یقیناً جو لوگ ‘دامودر’ کے نام کا سمرن کرتے ہیں—جہاں کہیں بھی ہوں—وہ ہری کے گھر میں بسے رہتے ہیں اور کبھی اس حالت سے گرتے نہیں۔

दामोदरेति“(saying) ‘Dāmodara’”
दामोदरेति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootदामोदर (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय)
Formइति-शब्दः (उद्धरणसूचक-अव्ययम्, quotative particle); दामोदर-शब्दस्य उद्धरणम्
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचनम्; relative pronoun
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (particle of certainty)
स्मरन्तःremembering
स्मरन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present active participle); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (correlative adverb: there)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic/causal particle)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; demonstrative pronoun
वसन्तिdwell, reside
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः बहुवचनम्
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th) एकवचनम् (genitive)
गेहम्house, abode
गेहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम् (accusative)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
सरन्तिgo, move, depart
सरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृ (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः बहुवचनम्
कदाचनever, at any time
कदाचन:
Sambandha (Temporal modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (ever/at any time)

Bhadra

Tirtha: Nāma-tīrtha of Dāmodara (conceptual)

Type: kshetra

Listener: Parapuraṃjaya (interlocutor)

Scene: A devotee, wherever situated—forest, city, seashore—remembers ‘Dāmodara’; a luminous doorway to Hari’s abode appears symbolically, indicating unfailing spiritual residence.

D
Dāmodara
H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

Name-remembrance (smaraṇa) of the Lord is a portable tīrtha: devotion itself carries one toward Hari’s abode and steadfastness.

While the context is Dāmodara-tīrtha, the verse universalizes the merit through Dāmodara nāma-smaraṇa anywhere.

Smaraṇa/japa of the divine name ‘Dāmodara’.