Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 100

हुंकृतैस्तलशब्दैश्च तालशब्दैः पुनःपुनः । देशभाषाविभाषिण्यो रामामण्डलमध्यतः । हास्यनृत्यसमायुक्ता राजन्दामोदराग्रतः

huṃkṛtaistalaśabdaiśca tālaśabdaiḥ punaḥpunaḥ | deśabhāṣāvibhāṣiṇyo rāmāmaṇḍalamadhyataḥ | hāsyanṛtyasamāyuktā rājandāmodarāgrataḥ

ہونکاروں، تالیوں کی آوازوں اور بار بار تال کی تھاپ کے ساتھ—علاقائی بولیاں بولتی ہوئی—عورتوں کے حلقے کے بیچ، اے راجن، دامودر کے سامنے ہنسی اور رقص کے ساتھ مشغول رہتی ہیں۔

हुंकृतैःwith ‘huṃ’ cries
हुंकृतैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहुं + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with huṃ-sounds’ (onomatopoeic + कृदन्त)
तलशब्दैःwith clapping sounds
तलशब्दैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतल + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with clapping sounds’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction) ‘and’
तालशब्दैःwith rhythmic beats
तालशब्दैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootताल + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with rhythmic/beat sounds’
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) ‘again’
पुनःagain and again
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) (repetition for emphasis)
देशभाषाविभाषिण्यःwomen speaking local dialects
देशभाषाविभाषिण्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदेश + भाषा + वि + भाषिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘speaking regional languages’
रामामण्डलमध्यतःfrom the midst of the women’s circle
रामामण्डलमध्यतः:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootरामा + मण्डल + मध्य + तः (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘from the middle of the circle of women’ (मध्य + तः = ablatival adverb)
हास्यनृत्यसमायुक्ताःengaged in laughter and dance
हास्यनृत्यसमायुक्ताः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहास्य + नृत्य + सम् + युक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘endowed with laughter and dance’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
दामोदराग्रतःbefore Dāmodara
दामोदराग्रतः:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदामोदर + अग्र + तः (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘in front of Dāmodara’ (अग्र + तः = adverb ‘before’)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; vocative 'rājan' indicates narration to a king-listener within frame)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (within Prabhāsa) – Dāmodara-sannidhi

Type: kshetra

Listener: A king (rājan) addressed in the verse

Scene: A circular ring of women in festive attire clap and strike rhythm, calling out in regional tongues, laughing and dancing before the image/shrine of Dāmodara; attendants keep time with hand-cymbals and drums.

D
Dāmodara

FAQs

Bhakti may be expressed through communal joy—rhythm, speech, and dance—when centered on the deity; sacred celebration becomes worship.

Vastrāpatha-kṣetra in Prabhāsa, specifically the worship-space ‘before Dāmodara’ where vigil festivities occur.

A devotional vigil-style practice: communal rhythmic clapping/beat-keeping and celebratory performance before Dāmodara (as part of the night observance).