Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

तामेव प्रतिगृह्याहं राजन्दुहितरं तव । क्षमिष्यामि महीपाल सत्यमेतद्ब्रवीमि ते

tāmeva pratigṛhyāhaṃ rājanduhitaraṃ tava | kṣamiṣyāmi mahīpāla satyametadbravīmi te

“اے بادشاہ! اگر میں تیری اسی بیٹی کو قبول کر لوں تو، اے زمین کے حاکم، میں اس خطا کو معاف کر دوں گا—یہ میں تجھ سے سچ کہتا ہوں۔”

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
प्रतिगृह्यhaving accepted
प्रतिगृह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह्/गृह् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-आदेश)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having accepted/received’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular
दुहितरम्daughter
दुहितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive singular
क्षमिष्यामिI will forgive
क्षमिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; ‘I will forgive’
महीपालO king
महीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular used predicatively
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; ‘I say’
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; Dative singular

Cyavana (Bhārgava ṛṣi)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: māhātmya audience

Scene: Cyavana declares a firm condition to the king: acceptance of the king’s daughter will lead to forgiveness; the king appears relieved yet solemn at the weight of the promise.

C
Cyavana
Ś
Śaryāti
S
Sukanyā

FAQs

Forgiveness may be tied to responsible remedy; dharma seeks restoration of order rather than mere punishment.

The verse sits within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya’s sacred narrative framework.

No formal rite is prescribed here; the condition is acceptance in marriage as a dharmic resolution.