Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि विचित्रेश्वरमुत्तमम् । तस्यैव पूर्वदिग्भागे किञ्चिदाग्नेयगोचरे । धनुषां दशके तत्र स्थितं पापप्रणाशनम्

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi vicitreśvaramuttamam | tasyaiva pūrvadigbhāge kiñcidāgneyagocare | dhanuṣāṃ daśake tatra sthitaṃ pāpapraṇāśanam

اِیشور نے فرمایا: اے مہادیوی! پھر بہترین وِچِترِیشور کے پاس جانا چاہیے۔ وہاں سے مشرق کی سمت، کچھ آگنیہ یعنی جنوب مشرق کی طرف، دس دھنش کے فاصلے پر وہ پاپوں کا ناش کرنے والا قائم ہے۔

īśvaraḥĪśvara
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्ता (speaker)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः (adverb)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ्-रूपम् (injunctive/optative sense), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; विध्यर्थः (should go)
mahādeviO great goddess
mahādevi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-devī (प्रातिपदिक; महा + देवी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
vicitreśvaramto Vicitreśvara
vicitreśvaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvicitra-īśvara (प्रातिपदिक; विचित्र + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object of going)
uttamamexcellent
uttamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (vicitreśvaram)
tasyaof that (place/deity)
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (emphatic particle)
pūrvadigbhāgein the eastern direction-part
pūrvadigbhāge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva-dik-bhāga (प्रातिपदिक; पूर्व + दिक् + भाग)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे
kiñcitsomewhat
kiñcit:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (अव्यय/सर्वनाम-नपुंसक)
Formअव्यय; परिमाणवाचक (a little/somewhat)
āgneyagocarein the range toward the southeast (Agni’s quarter)
āgneyagocare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāgneya-gocara (प्रातिपदिक; आग्नेय + गोचर)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे
dhanuṣāmof bows (as a measure)
dhanuṣām:
Sambandha (Measure/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; परिमाण-सम्बन्धः (measure)
daśakewithin a ten (bows)
daśake:
Adhikarana (Measure-location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaśaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे/परिमाणे (within a ten)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
sthitamsituated
sthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (pāpapraṇāśanam)
pāpapraṇāśanamthe destroyer of sins
pāpapraṇāśanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa-praṇāśana (प्रातिपदिक; पाप + प्रणाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विषय/वस्तु-निर्देशः

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Vicitreśvara

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva continues guiding Pārvatī, pointing toward the eastern quarter with a slight south-eastern tilt; a second shrine (Vicitreśvara) appears along a short path, suggesting a pilgrim’s itinerary across Prabhāsa.

Ī
Īśvara
M
Mahādevī (Pārvatī)
V
Vicitreśvara

FAQs

The text treats pilgrimage as a sacred itinerary: reaching specific liṅgas is linked with pāpa-kṣaya (the dissolution of sin).

Vicitreśvara in Prabhāsakṣetra.

Instruction to go/visit Vicitreśvara; the verse highlights its sin-destroying merit.