Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तस्य क्षेत्रे निवसतः पुष्करस्य महात्मनः । निर्विघ्नकारी भवति तथा रक्षति पुत्रवत्

tasya kṣetre nivasataḥ puṣkarasya mahātmanaḥ | nirvighnakārī bhavati tathā rakṣati putravat

اس کھیتر میں بسنے والے مہاتما پُشکر کے لیے وہ رکاوٹیں دور کرنے والا بن جاتا ہے، اور بیٹے کی طرح اس کی حفاظت کرتا ہے۔

tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
kṣetrein the field (holy place)
kṣetre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
nivasataḥof (one) residing
nivasataḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootni- (उपसर्ग) + vas (धातु) → nivasat (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present active participle)
puṣkarasyaof Puṣkara
puṣkarasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mahātmanaḥof the great-souled (one)
mahātmanaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारय—‘महान् आत्मा यस्य’ (as epithet of Puṣkara)
nirvighnakārīremover of obstacles
nirvighnakārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir- (उपसर्ग) + vighna (प्रातिपदिक) + kārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष—‘निर्विघ्नं करोति’ (one who makes [things] obstacle-free)
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
tathālikewise
tathā:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb: likewise/so)
rakṣatiprotects
rakṣati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलट् (Present Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
putravatas (one protects) a son
putravat:
Adverbial (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootputra (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formअव्यय; उपमानवाचक (adverbial: like a son)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Kaṃkālabhairava-kṣetra-pāla)

Type: kshetra

Scene: Kaṃkālabhairava stands near the sacred precinct, his fierce form softened by protective vātsalya as he removes obstacles for the devotee and guards him like a beloved son.

P
Puṣkara
K
Kaṃkālabhairava (implied)
P
Prabhāsa Kṣetra

FAQs

Residence and devotion within a sanctified kṣetra invite divine guardianship that removes obstacles and grants familial protection.

Prabhāsa Kṣetra, emphasizing the kṣetrapāla’s protective presence.

No new ritual is specified; the verse states the protective fruit (nirvighnatā and rakṣā) of the kṣetrapāla’s favor.