जग्मुः स्वीयानि स्थानानि बलिः पातालमाययौ । प्रह्लादं च प्रणम्याशु मेने स्वस्य कृतार्थताम्
jagmuḥ svīyāni sthānāni baliḥ pātālamāyayau | prahlādaṃ ca praṇamyāśu mene svasya kṛtārthatām
پھر سب اپنے اپنے ٹھکانوں کو لوٹ گئے۔ بَلی پاتال کو اتر گیا؛ اور پرہلاد کو فوراً پرنام کر کے اس نے اپنے آپ کو کِرتارتھ، یعنی مراد پوری، سمجھ لیا۔
Narrator (within Sūta’s overarching narration in Dvārakā-māhātmya context)
Tirtha: Dvārakā (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame implied)
Scene: Bali, having completed the Dvārakā pilgrimage, bows swiftly to Prahlāda; then he departs downward toward Pātāla while others disperse to their homes, the mood calm and resolved.
Humility before the truly devoted (like Prahlāda) completes one’s spiritual aim, even for a powerful king like Bali.
The broader frame is Dvārakā-māhātmya, where Dvārakā’s sanctity is the dominant sacred-geography theme, though this verse itself is a narrative closure.
No direct ritual is prescribed in this verse; it concludes an episode by describing departures and Bali’s reverence to Prahlāda.