Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

जग्मुः स्वीयानि स्थानानि बलिः पातालमाययौ । प्रह्लादं च प्रणम्याशु मेने स्वस्य कृतार्थताम्

jagmuḥ svīyāni sthānāni baliḥ pātālamāyayau | prahlādaṃ ca praṇamyāśu mene svasya kṛtārthatām

پھر سب اپنے اپنے ٹھکانوں کو لوٹ گئے۔ بَلی پاتال کو اتر گیا؛ اور پرہلاد کو فوراً پرنام کر کے اس نے اپنے آپ کو کِرتارتھ، یعنی مراد پوری، سمجھ لیا۔

जग्मुःthey went
जग्मुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, बहुवचन
स्वीयानिtheir own
स्वीयानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; स्थानानि इत्यस्य विशेषणम्
स्थानानिplaces, abodes
स्थानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पातालम्Pātāla (netherworld)
पातालम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आययौwent/returned
आययौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रह्लादम्Prahlāda
प्रह्लादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = 'having bowed to'
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'quickly'
मेनेconsidered, thought
मेने:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वस्यof himself
स्वस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; स्व-शब्दः (of himself)
कृतार्थताम्fulfilled state, success
कृतार्थताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृतार्थता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भाववाचक-प्रत्यय (ता)

Narrator (within Sūta’s overarching narration in Dvārakā-māhātmya context)

Tirtha: Dvārakā (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: Bali, having completed the Dvārakā pilgrimage, bows swiftly to Prahlāda; then he departs downward toward Pātāla while others disperse to their homes, the mood calm and resolved.

B
Bali
P
Pātāla
P
Prahlāda

FAQs

Humility before the truly devoted (like Prahlāda) completes one’s spiritual aim, even for a powerful king like Bali.

The broader frame is Dvārakā-māhātmya, where Dvārakā’s sanctity is the dominant sacred-geography theme, though this verse itself is a narrative closure.

No direct ritual is prescribed in this verse; it concludes an episode by describing departures and Bali’s reverence to Prahlāda.