अतः परं प्रवक्ष्यामि पितृभिः परिकीर्तितम् । अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं गोमत्यां श्रद्धया नरः । स्नात्वा संपूज्य कृष्णं च श्राद्धं कुर्यात्सपिण्डकम्
ataḥ paraṃ pravakṣyāmi pitṛbhiḥ parikīrtitam | api syātsa kule'smākaṃ gomatyāṃ śraddhayā naraḥ | snātvā saṃpūjya kṛṣṇaṃ ca śrāddhaṃ kuryātsapiṇḍakam
اب میں وہ بیان کرتا ہوں جو پِتروں نے بیان کیا ہے۔ کاش ہمارے کُلے میں ایسا مرد ہو جو شردھا کے ساتھ گومتی میں اشنان کرے، ودھی کے مطابق شری کرشن کی پوجا کرے، اور پھر سپِنڈک سمیت شرادھ ادا کرے۔
Pitṛs (ancestors), as quoted within the Dvārakā-māhātmya context
Tirtha: Gomatī-tīrtha (Dvārakā)
Type: river/ghat
Listener: Pilgrims/recipients of Dvārakā-māhātmya
Scene: On the banks of the Gomati, a devotee completes a river bath, offers worship to Kṛṣṇa, and then performs śrāddha with piṇḍa offerings for sapinḍa relatives, while unseen Pitṛs receive the rite.
Faithful tīrtha-bathing, Kṛṣṇa-worship, and śrāddha together become a complete act of dharma that supports both devotion and ancestral uplift.
The river Gomatī at Dvārakā (especially its sacred bathing context connected to Kṛṣṇa).
Snāna in the Gomatī, worship of Kṛṣṇa, and performance of sapiṇḍa-śrāddha (ancestral rite with sapinda offerings).