चंद्रसूर्योपरागेषु मन्वादिषु न संशयः । व्यतीपातेषु संक्रांतौ वैधृतौ दैत्यनायक
caṃdrasūryoparāgeṣu manvādiṣu na saṃśayaḥ | vyatīpāteṣu saṃkrāṃtau vaidhṛtau daityanāyaka
چاند اور سورج کے گرہنوں کے وقت، منونتر کے سنگم اوقات میں—اس میں کوئی شک نہیں—اور وِیَتیپات، سنکرانتی اور ویدھرتی کے زمانوں میں بھی، اے دَیتیہوں کے سردار۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); addressed to a Daitya interlocutor within the narrative
Tirtha: Dvārakā/Gomatī tīrtha (implied)
Listener: Daitya-nāyaka (explicitly addressed)
Scene: A dramatic eclipse over the sea/river: pilgrims at a ghat performing snāna and tarpaṇa; priests chanting; sky shows eclipse disk and symbolic ‘yoga’ diagrams for vyatīpāta/vaidhṛti; a marker for saṅkrānti transition.
Purāṇic dharma emphasizes that certain cosmic times magnify religious acts; aligning worship and charity with these moments increases merit.
The verse lists auspicious times; within Dvārakā Māhātmya it implies these are especially potent when observed in/with Dvārakā and its tīrthas.
It signals recommended observances during eclipses, saṅkrānti, and special yogas (typically snāna, dāna, tarpaṇa), though not itemized here.