Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

मार्गस्थितस्य यो धन्यः प्रयच्छति कमण्डलु्म् । प्रपादानसहस्रस्य फलमाप्नोति मानवः

mārgasthitasya yo dhanyaḥ prayacchati kamaṇḍalu्m | prapādānasahasrasya phalamāpnoti mānavaḥ

راہ میں موجود مسافر کو جو سعادت مند شخص کمندلو (آب دان) دان کرے، وہ انسان ہزاروں پرپا (پانی کے پڑاؤ) قائم کرنے کا پھل پاتا ہے۔

मार्गस्थितस्यof (one) standing on the road / of the wayfarer
मार्गस्थितस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootमार्ग (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त, √स्था धातु)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); ‘मार्गे स्थित’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः, कृदन्त-विशेषणम्
यःwho
यः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); सम्बन्ध-सर्वनाम
धन्यःfortunate, blessed
धन्यः:
कर्ता-विशेषण (Predicate/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
प्रयच्छतिgives, offers
प्रयच्छति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootप्र + √यम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कमण्डलुम्a water-pot (kamaṇḍalu)
कमण्डलुम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकमण्डलु (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
प्रपादानसहस्रस्यof a thousand (acts of) giving sandals/footwear
प्रपादानसहस्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रपादान (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); ‘प्रपादानानां सहस्रम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
फलम्the fruit, merit
फलम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootआ + √आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मानवःa man, person
मानवः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)

Sūta (deduced; Prabhāsa Khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Dvārakā (yātrā-mārga context)

Type: ghat

Scene: A sunlit road: a pilgrim pauses, parched; a donor offers a kamaṇḍalu brimming with water. In the background, a symbolic panorama of many prapās appears like a mirage, indicating ‘thousand prapās’ merit.

K
Kamaṇḍalu
P
Prapā
D
Dvārakā

FAQs

Providing water to travelers is a high form of compassion and dharma, equated with large-scale public welfare.

The Dvārakā pilgrimage context frames the verse, emphasizing aid given on the route to the tīrtha.

Kamaṇḍalu-dāna/jala-dāna: giving a water vessel (and thus water support) to travelers.