प्रह्लाद उवाच । तदा सर्वमभूत्तत्र यद्यदाह च वै मुनिः । वाचि वीर्यं हि विप्राणां निर्मितं विष्णुना स्वयम्
prahlāda uvāca | tadā sarvamabhūttatra yadyadāha ca vai muniḥ | vāci vīryaṃ hi viprāṇāṃ nirmitaṃ viṣṇunā svayam
پرہلاد نے کہا: پھر وہاں سب کچھ ویسا ہی ہوا جیسا مُنی نے کہا تھا۔ کیونکہ برہمنوں کی گفتار میں جو تاثیر ہے، وہ خود وشنو نے بنائی اور قائم رکھی ہے۔
Prahlāda
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: sages/assembly in the māhātmya frame
Scene: Prahlāda narrates with composed devotion; behind him, the locale shows the curse’s fulfillment—river altered, people witnessing; a subtle Viṣṇu presence symbolizes the divine ground of vāk-śakti.
It affirms vāk-śakti: truthful, dharmic speech—especially of realized sages and Brāhmaṇas—carries divine potency sustained by Viṣṇu.
The verse sits within Dvārakā-māhātmya (glorification of Dvārakā) in the Prabhāsa-khaṇḍa, though this particular line emphasizes sacred speech rather than naming a tirtha.
No direct ritual is prescribed here; the focus is on faith in the dharmic utterances of sages/Brāhmaṇas.