Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

द्वारकावासिनश्चैव जनाः काननशोभया । हृष्टचित्ताः समाजग्मुरनिशं रुक्मिणीवनम्

dvārakāvāsinaścaiva janāḥ kānanaśobhayā | hṛṣṭacittāḥ samājagmuraniśaṃ rukmiṇīvanam

اور دوارکا میں بسنے والے لوگ بھی، جنگل کی دلکشی سے مسرور ہو کر، ہمیشہ خوش دل ہو کر رُکمِنی کے بن کی طرف جاتے رہتے تھے۔

द्वारका-वासिनःthe residents of Dvārakā
द्वारका-वासिनः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (द्वारकायां वासिनः = inhabitants of Dvārakā)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle: indeed/just)
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कानन-शोभयाby/with the beauty of the forest
कानन-शोभया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक) + शोभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (काननस्य शोभा = beauty of the forest)
हृष्ट-चित्ताःwith delighted hearts
हृष्ट-चित्ताः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त; √हृष् + क्त) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारयः (हृष्टं चित्तं येषाम्/हृष्टचित्ताः = delighted-minded)
समाजग्मुःthey assembled / came
समाजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार; प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अनिशम्continually
अनिशम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: continually/without pause)
रुक्मिणी-वनम्Rukmiṇī’s grove
रुक्मिणी-वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (रुक्मिण्याः वनम् = Rukmiṇī’s grove)

Narrator (Purāṇic narrator within Dvārakā Māhātmya; not explicit in this snippet)

Tirtha: Rukmiṇī-vana

Type: ghat

Scene: Dvārakā residents, smiling and uplifted, walk again and again into a radiant grove dedicated to Rukmiṇī—trees in bloom, pathways shaded, offerings carried in baskets.

D
Dvārakā
R
Rukmiṇī
R
Rukmiṇī-vana

FAQs

Holy places are not only rivers and temples but also sacred groves; devotion expresses itself through repeated darśana and visitation.

Rukmiṇī-vana (Rukmiṇī’s sacred grove) in Dvārakā is directly praised.

No explicit ritual is stated; continual visitation (aniśam) suggests regular devotional practice and pilgrimage.