Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

विदधे वज्रमयं तु किं न्विदं हृदयं मेऽतिकठोरमेव हि । शतधा न विदीर्यते यतो विरहे दुर्विषहे मधुद्विषः

vidadhe vajramayaṃ tu kiṃ nvidaṃ hṛdayaṃ me'tikaṭhorameva hi | śatadhā na vidīryate yato virahe durviṣahe madhudviṣaḥ

کیا خالق نے میرا دل بجرا (ہیرا) سا بنا دیا ہے—اتنا سخت—کہ مدھودوِش (کرشن) کی ناقابلِ برداشت جدائی میں بھی یہ سو ٹکڑوں میں نہیں ٹوٹتا؟

vidadheI have made/arranged
vidadhe:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
Formलिट् (Perfect), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
vajramayammade of thunderbolt; adamantine
vajramayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (acc. sg. neut.)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle/conjunction)
kimwhat?
kim:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
nuindeed/then (in question)
nu:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formनिपात (interrogative particle)
idamthis
idam:
Visheshya (Demonstrative)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संकेतवाचक सर्वनाम
hṛdayamheart
hṛdayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
memy/of me
me:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
atikaṭhoramexceedingly hard
atikaṭhoram:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + kaṭhora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
śatadhāinto a hundred pieces; a hundredfold
śatadhā:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootśata (प्रातिपदिक) + dhā (अव्यय-प्रत्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
nanot
na:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
vidīryateis torn/split
vidīryate:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootvi-√dṝ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोग (passive)
yataḥbecause/since
yataḥ:
Hetu (Cause)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय/सम्बन्ध)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (causal/relative adverb)
virahein separation
virahe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootviraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
durviṣahehard to endure
durviṣahe:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/अव्यय) + viṣaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम्
madhudviṣaḥof Madhudviṣ (Kṛṣṇa)
madhudviṣaḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + dviṣ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; विशेषनाम (of Madhudviṣ = Kṛṣṇa)

Rukmiṇī

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Close-up emotional portrait: tears, trembling hands on chest; behind, a faint vision of Kṛṣṇa as Madhusūdana with cakra, or his absence symbolized by an empty throne; the sea wind heightens desolation.

M
Madhudviṣ (Kṛṣṇa)
D
Dhātṛ/Creator (implied)
R
Rukmiṇī

FAQs

Devotional separation tests endurance; the devotee’s survival itself becomes a mystery that intensifies longing and remembrance.

Dvārakā is the narrative locus in Dvārakā Māhātmya, framing Kṛṣṇa-centered devotion.

None; the verse is lyrical theology of viraha.