दृष्ट्वा तमृषयो देवा यथोचितमपूजयन् । जाह्नवी यमुना पुण्या नर्मदा च सरस्वती
dṛṣṭvā tamṛṣayo devā yathocitamapūjayan | jāhnavī yamunā puṇyā narmadā ca sarasvatī
اُنہیں دیکھ کر رِشیوں اور دیوتاؤں نے حسبِ دستور اُن کی پوجا کی؛ اور وہاں جاہنوی (گنگا)، یمنا، پُنّیہ نَرمدا اور سرسوتی بھی موجود تھیں۔
Prahlāda
Tirtha: Pan-tīrtha-sammelana at Prabhāsa/Dvārakā (implied)
Type: sangam
Listener: Not specified in excerpt
Scene: Gautama stands honored; around him, sages and devas offer arghya and flowers. The great rivers appear as divine women with their vahanas/symbols—Gaṅgā with makara, Yamunā with tortoise, Narmadā with lotus/river-pot, Sarasvatī with vīṇā—forming a luminous circle of waters.
Reverence to realized sages is inseparable from reverence to tīrthas; both are carriers of purification.
The verse highlights pan-Indian tīrthas through the presence of major sacred rivers within the Dvārakā Māhātmya narrative.
Implicitly, honoring (pūjā) of sages and tīrtha-deities is commended; no detailed procedure is specified.