न पुर्य्यः पावनाः सप्त कलौ वेदवचो नहि । यादृशं वासरं विष्णोः पावनं जागरान्वितम्
na puryyaḥ pāvanāḥ sapta kalau vedavaco nahi | yādṛśaṃ vāsaraṃ viṣṇoḥ pāvanaṃ jāgarānvitam
کلی یُگ میں وید کے کلام میں سات پاک پُریوں کو بھی اُس طرح پاک کرنے والا نہیں کہا گیا، جس طرح جاگَرَن کے ساتھ وِشنو کا دن پاکیزگی بخشتا ہے۔
Narratorial voice within Dvārakā Māhātmya (contextual Purāṇic instruction)
Tirtha: Viṣṇoḥ vāra/tithi with jāgaraṇa (time-tīrtha)
Type: kshetra
Listener: Pilgrims/ṛṣis evaluating comparative tīrtha merits
Scene: A symbolic map-like composition: the seven sacred cities shown as luminous nodes, yet a single radiant ‘Viṣṇu day with vigil’ (a sun/moon with lamp) outshines them; devotees keep vigil beneath the cosmic clock of Kali-yuga.
In Kali-yuga, accessible devotional disciplines—especially Viṣṇu’s vigil—are exalted as exceptionally purifying, even when compared with famed sacred geographies.
Implicitly Dvārakā’s Viṣṇu-centered observance is being magnified, alongside a broader comparison to the traditional ‘seven sacred cities’ (sapta-purī).
Observing Viṣṇu’s vāsara (holy day) together with jāgaraṇa (night vigil).