Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 163

तस्माद्द्वारवतीं गत्वा कृष्णस्य दर्शनं कुरु । प्रेतयोनेर्विनिर्मुक्ता यास्यामः परमां गतिम्

tasmāddvāravatīṃ gatvā kṛṣṇasya darśanaṃ kuru | pretayonervinirmuktā yāsyāmaḥ paramāṃ gatim

اس لیے دواروتی (دوارکا) جا کر شری کرشن کے درشن کر۔ پریت یونی کی حالت سے آزاد ہو کر ہم اعلیٰ ترین منزل کو پہنچیں گے۔

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (therefore/from that reason)
द्वारवतीम्to Dvāravatī (Dvārakā)
द्वारवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘गत्वा’ इत्यस्य कर्म (destination)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having gone
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दर्शनम्sight/darśana
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कुरु’ इत्यस्य कर्म
कुरुdo/perform
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
प्रेतयोनेःof the preta-womb/state (ghostly birth)
प्रेतयोनेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (प्रेतस्य योनि); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘विनिर्मुक्ताः’ इत्यस्य सम्बन्ध/अपादानार्थ-प्रायः
विनिर्मुक्ताःfreed/released
विनिर्मुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-निर्-√मुच् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपदस्य विशेषणम् (we, being freed)
यास्यामःwe shall go
यास्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपदम्
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘गतिम्’ इति विशेषणम्
गतिम्state/goal/destination
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘यास्यामः’ इत्यस्य कर्म (goal)

Pitṛs (ancestral beings), urging a descendant

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: putra (son) addressed

Scene: A compassionate procession to Dvārakā: a son leads suffering preta-like figures (or unseen ancestors) toward Kṛṣṇa’s temple; upon darśana, the pretas transform into luminous, peaceful beings ascending toward a higher realm.

D
Dvāravatī (Dvārakā)
K
Kṛṣṇa
P
Preta
P
Paramā gati

FAQs

Pilgrimage and darśana of Kṛṣṇa at Dvārakā is portrayed as a liberating act that uplifts even the ancestors from afflicted states.

Dvāravatī/Dvārakā—the sacred city of Śrī Kṛṣṇa—is directly praised as a place granting supreme spiritual results.

A yātrā to Dvārakā and taking Kṛṣṇa’s darśana (temple/holy presence) is prescribed for ancestral upliftment.