Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 130

दर्शश्च पौर्णमासी च साग्निकैः पूर्वसंयुता । नाग्निहीनैस्तु कर्त्तव्या पुनराह प्रजापतिः

darśaśca paurṇamāsī ca sāgnikaiḥ pūrvasaṃyutā | nāgnihīnaistu karttavyā punarāha prajāpatiḥ

جن کے پاس مقدس آگ (اگنی) قائم ہے، ان کے لیے درش اور پَورنماسی کے یَجْن پہلے (پوروا) وقت کے اتصال کے ساتھ کیے جائیں۔ مگر جو اگنی سے محروم ہوں، ان کے لیے انہیں دوسرے طریقے سے کرنا چاہیے—یہ بات پرجاپتی نے پھر بیان کی۔

darśaḥnew-moon rite/day (Darśa)
darśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdarśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
paurṇamāsīfull-moon rite/day (Paurṇamāsī)
paurṇamāsī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpaurṇamāsī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
sāgnikaiḥby/with those who have the sacred fire
sāgnikaiḥ:
Karana (Instrument/Agent-group marker/करण)
TypeAdjective
Rootsa- (उपसर्ग/पूर्वपद) + agnika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying persons)
pūrvasaṃyutājoined with the preceding (tithi/day)
pūrvasaṃyutā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + saṃyuta (कृदन्त; √yuj with sam-, past participle)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying darśa/paurṇamāsī)
nāknihīnaiḥby those who are without the sacred fire
nāknihīnaiḥ:
Karana (Instrument/Agent-group marker/करण)
TypeAdjective
Rootna (अव्यय) + agnihīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); विशेषण
tubut
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक अव्यय (particle: but/indeed)
kartavyāshould be done
kartavyā:
Kriya (Obligation predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + tavya (कृत्प्रत्यय)
Formकर्तव्यतार्थक कृदन्त (Gerundive/तव्यत्), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय (predicate)
punaragain
punar:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिबोधक अव्यय (adverb: again)
āhasaid
āha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
prajāpatiḥPrajāpati
prajāpatiḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Sūta (deduced; citing Prajāpati as authority)

Tirtha: Dvārakā (contextual)

Type: kshetra

Scene: Two parallel ritual setups: on one side, a sāgnika with three sacred fires performing Darśa–Paurṇamāsa with ‘pūrva’ connection; on the other, an anagnika performing the adapted rite; Prajāpati is invoked as the authoritative source.

D
Darśa
P
Paurṇamāsī
A
Agni
P
Prajāpati

FAQs

Dharma adapts rites to one’s ritual status (with or without sacred fires), but still demands correct timing and method.

Dvārakā is the broader setting; the verse itself is a procedural rule for lunar rites.

Different timing/mode for Darśa–Paurṇamāsī depending on whether one is sāgnika (maintains fires) or agnihīna (does not).