Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

प्रीतो भवति देवेशो रुक्मिण्या सह केशवः । विशेषतः फलानीह दातव्यानि द्विजोत्तमाः

prīto bhavati deveśo rukmiṇyā saha keśavaḥ | viśeṣataḥ phalānīha dātavyāni dvijottamāḥ

یوں رُکمِنی کے ساتھ دیوؤں کے ایش، کیشوَ خوش ہوتے ہیں۔ پس اے دِوِجوں کے افضل، یہاں خاص طور پر پھلوں کا نذرانہ پیش کرنا چاہیے۔

prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī प्रीञ् तर्पणे)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषणम् (masc. nom. sg.; past participle)
bhavatibecomes / is
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू सत्तायाम्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (laṭ, 3rd person sg., parasmaipada)
deveśaḥLord of the gods
deveśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (deva-īśa) (masc. nom. sg.; genitive tatpuruṣa)
rukmiṇyāwith Rukmiṇī
rukmiṇyā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootrukmiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन (fem. instr. sg.)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात/उपसर्गसदृश (indeclinable; accompaniment particle)
keśavaḥKeśava (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
keśavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन (masc. nom. sg.)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय; viśeṣa-तस्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (indeclinable adverb)
phalānifruits
phalāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन (neut. acc. pl.)
ihahere
iha:
Deśa/Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (indeclinable adverb of place)
dātavyānito be given
dātavyāni:
Vidhi (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootdātavya (कृदन्त; √dā दा दाने)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; तव्यत्-प्रत्यय (gerundive; neut. nom./acc. pl.)
dvijottamāḥO best brāhmaṇas
dvijottamāḥ:
Sambodhyāḥ/Addressed (Vocative sense/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे ‘श्रेष्ठा द्विजाः’ (masc. nom. pl.; ‘best of the twice-born’)

Skanda (deduced from māhātmya instruction addressing dvijottamas)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ (addressed)

Scene: Keśava stands or is enshrined with Rukmiṇī; devotees present baskets of fruits—bananas, pomegranates, coconuts, seasonal produce—arranged before the altar as lamps flicker.

K
Keśava
R
Rukmiṇī

FAQs

When worship is performed properly, the divine couple bestows grace; simple offerings like fruits, given with devotion, are especially commended.

Dvārakā—indicated by “here (iha)” within the Dvārakā-māhātmya ritual context.

Special emphasis on offering fruits as naivedya/dāna in the worship of Keśava with Rukmiṇī.