Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

शंखे कृत्वा तु पानीयं भ्रामयेद्भावसंयुतः । भ्रामयित्वा च शिरसा धारणीयं विशुद्धये

śaṃkhe kṛtvā tu pānīyaṃ bhrāmayedbhāvasaṃyutaḥ | bhrāmayitvā ca śirasā dhāraṇīyaṃ viśuddhaye

شنکھ میں پانی رکھ کر، بھکتی کے ساتھ اسے گھمایا جائے۔ گھمانے کے بعد پاکیزگی کے لیے اسے سر سے لگا کر دھارن کیا جائے۔

śaṃkhein the conch
śaṃkhe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśaṃkha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Masculine, Locative, Singular
kṛtvāhaving made/placed
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having done/made’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
pānīyamwater (drinkable water)
pānīyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpānīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
bhrāmayetshould rotate/wave around
bhrāmayet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु) (causative: bhrāmaya-)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Causative stem, Optative, 3rd person, Singular
bhāva-saṃyutaḥendowed with devotion
bhāva-saṃyutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhāva (प्रातिपदिक) + saṃyuta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (bhāvena saṃyutaḥ = endowed with devotion/feeling); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhrāmayitvāhaving rotated/waved
bhrāmayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootbhram (धातु) (causative) + itvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive) from causative; ‘having rotated’
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
śirasāwith the head (on the head)
śirasā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Neuter, Instrumental, Singular
dhāraṇīyamshould be held/borne
dhāraṇīyam:
Vidhi (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootdhṛ (धातु) + anīya (कृदन्त)
Formअनीयर्-कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be held/worn’
viśuddhayefor purification
viśuddhaye:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootviśuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; Feminine, Dative, Singular

Skanda (deduced; ritual instruction)

Tirtha: Dvārakā (śaṅkha-jala śuddhi)

Type: kshetra

Scene: A conch filled with water is gently circled before the deity; afterward the devotee reverently touches it to the crown of the head, eyes closed in gratitude.

C
Conch (śaṅkha)

FAQs

External purification rites mirror the inner intent to become fit (śuddha) for divine presence.

Dvārakā, through the detailed worship-ritual sequence for Rukmiṇī.

Wave water kept in a conch and then touch/hold it to the head as an act of purification.