तच्छ्रुत्वा सहसोत्थाय भगवान्रुक्मिणीगृहम् । जगाम हृष्टमनसा विश्वशक्तिरधोक्षजः
tacchrutvā sahasotthāya bhagavānrukmiṇīgṛham | jagāma hṛṣṭamanasā viśvaśaktiradhokṣajaḥ
یہ سن کر بھگوان اَدھوکشج—کائنات کی شکتی کے مالک—فوراً اٹھے اور خوش دل ہو کر رُکمِنی کے گِرہ کی طرف روانہ ہوئے۔
Unnamed narrator within Dvārakā Māhātmya
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (Rukmiṇī-gṛha context)
Type: kshetra
Scene: Kṛṣṇa rises immediately upon hearing of Durvāsā’s arrival; he moves through palace corridors toward Rukmiṇī’s quarters, face bright with joy, attendants following, Dvārakā’s opulence subtly framed by devotional intent.
Prompt reverence toward saints is dharma; even the Lord models eagerness to honor a visiting ṛṣi.
Dvārakā, depicted as the divine city where the Lord’s household participates in hospitality to sages.
Implied preparation for welcoming a guest (atithi-satkāra), a key purāṇic dharma.