Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

मुशली चाग्रतोऽगच्छत्ततो विष्णुस्त्रिविक्रमः । तयोरन्वगमद्विप्रा दुर्वासा भूतलाद्बहिः

muśalī cāgrato'gacchattato viṣṇustrivikramaḥ | tayoranvagamadviprā durvāsā bhūtalādbahiḥ

مُشلی آگے آگے چلا، پھر تری وِکرم وشنو پیچھے آیا۔ اُن دونوں کے بعد برہمن درواسا چلا، گویا زمینی سطح سے ماورا گزر رہا ہو۔

मुशलीMuśalī (Balarāma)
मुशली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुशलिन्/मुशली (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अग्रतःin front, ahead
अग्रतः:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: in front)
अगच्छत्went
अगच्छत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ततःthen, thereafter
ततः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (thereafter)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्रिविक्रमःTrivikrama
त्रिविक्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः (त्रीणि विक्रमाणि यस्य / त्रिविक्रमः)
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
अन्वगमत्followed
अन्वगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुर्वासाःDurvāsas
दुर्वासाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूतलात्from the ground
भूतलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
बहिःoutside
बहिः:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (spatial adverb: outside)

Narrator (contextual)

Tirtha: Gomatī–Samudra Saṅgama (approach)

Type: sangam

Scene: Balarāma strides ahead with plough and mace; behind him Viṣṇu as Trivikrama, suggesting cosmic steps; Durvāsā follows in a semi-transcendent gait, as if lifted beyond the earth.

M
Muśalī (Balarāma)
V
Viṣṇu (Trivikrama)
D
Durvāsā

FAQs

Approaching a tīrtha under divine guidance elevates the seeker beyond ordinary worldly limitation toward purification.

The narrative remains anchored in Dvārakā-māhātmya and leads into the Gomati–ocean confluence tīrtha.

Implicitly supports the forthcoming snāna; the verse itself is a procession description.