Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

कुशेन दैत्यराजेन सेवितां पालितां तथा । बहुम्लेच्छ समाकीर्णामधर्मोपार्जकैर्जनैः

kuśena daityarājena sevitāṃ pālitāṃ tathā | bahumleccha samākīrṇāmadharmopārjakairjanaiḥ

وہ سرزمین دَیتّیوں کے راجا کُشا کی خدمت میں اور اسی کی نگہبانی میں تھی؛ بہت سے مِلِیچھوں سے بھری ہوئی، اور ایسے لوگوں سے آلودہ جو ادھرم سے روزی کماتے تھے۔

कुशेनby Kuśa
कुशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
दैत्यराजेनby the king of demons
दैत्यराजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैत्य-राज (प्रातिपदिक; दैत्य + राज)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
सेविताम्served
सेविताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) → सेवित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि विशेषण; Accusative singular feminine (agreeing with implied नगरीम्/भूमिम्)
पालिताम्protected/ruled
पालिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपाल् (धातु) → पालित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; Accusative singular feminine
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
बहुmany
बहु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग/पूर्वपद; समासपूर्वपदत्वेन अव्ययवत्; used as first member meaning 'many'
म्लेच्छmlecchas/foreigners
म्लेच्छ:
Visheshya (Qualified/विशेष्य)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (समास/समुच्चयार्थे); here as qualifier in bahumleccha-
समाकीर्णाम्filled/crowded
समाकीर्णाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-कीर् (धातु) → समाकीर्ण (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि क्त; Accusative singular feminine
अधर्मोपार्जकैःby unrighteous earners/acquirers
अधर्मोपार्जकैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधर्म-उपार्जक (प्रातिपदिक; अधर्म + उपार्जक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural (qualifying जनैः)
जनैःby people
जनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural

Deductive (Dvārakā Māhātmya narration; traditionally Sūta speaking to the sages)

Tirtha: Ānarta-viṣaya (pre-tīrtha zone)

Type: kshetra

Listener: Implied brāhmaṇa audience

Scene: A daitya king Kuśa presides; the land teems with mleccha groups and unrighteous traders; the sage moves through with composed austerity, a lone dharmic figure amid turmoil.

K
Kuśa (Daitya-rāja)
D
Daitya
M
Mleccha

FAQs

Rule by adharma-oriented powers is depicted as producing social and spiritual disorder, sharpening the value of dhārmic tīrthas.

No single tīrtha is named in this verse; it describes the impious setting that precedes the tīrtha encounter in the chapter.

None directly; the verse functions as a moral-geographical description contrasting dharma and adharma.