Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

प्रतिज्ञां सर्वभूपानां शृण्वतां कृतवान्द्विजाः । एवमुक्त्वा स सन्नद्धो युद्धाय परिधावितः

pratijñāṃ sarvabhūpānāṃ śṛṇvatāṃ kṛtavāndvijāḥ | evamuktvā sa sannaddho yuddhāya paridhāvitaḥ

اے برہمنو! اس نے یہ پرتیگیا سب راجاؤں کے سنتے ہوئے کی۔ یوں کہہ کر وہ مسلح ہوا اور جنگ کے لیے لپکا۔

प्रतिज्ञाम्vow, pledge
प्रतिज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
सर्वभूपानाम्of all kings
सर्वभूपानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + भूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
शृण्वताम्of (those) listening
शृण्वताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्रु (धातु) → शृण्वत् (शतृ-कृदन्त, वर्तमान)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले ‘hearing’
कृतवान्(he) made / performed
कृतवान्:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृतवत् (कृदन्त, क्तवतुँ)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त भूतकृत्य (perfective past participle used predicatively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विजाःO brāhmaṇas / twice-born
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; संबोधनार्थे अपि प्रयुज्यते
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया ‘having said’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सन्नद्धःarmed, prepared
सन्नद्धः:
Karta-anvayi (Subject complement/कर्तृसम्बन्धी)
TypeAdjective
Rootसम् + नह् (धातु) → सन्नद्ध (क्त-प्रत्यय कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘armed/ready’ (predicate adjective)
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन
परिधावितःrushed/ran forth
परिधावितः:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + धाव् (धातु) → परिधावित (क्त-प्रत्यय कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्तरि प्रयोग; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ran about/charged’

Śrīprahlāda

Tirtha: Dvārakā (contextual)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (dvijāḥ)

Scene: Rukmī fastening armor, tightening bowstring, mounting chariot; kings around him as witnesses; dust and urgency as he rushes to battle.

R
Rukmī
K
Kings (bhūpas)

FAQs

Publicly declared prideful vows bind a person to escalating conflict; dharma requires restraint and right intention.

Dvārakā, whose māhātmya includes the remembered history of Kṛṣṇa’s triumphs.

None; it narrates the lead-up to battle.