Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

यदि तुष्टोऽसि भगवन्ननुग्राह्या वयं यदि । अस्माकमपि वार्ष्णेय कारयस्व सरोत्तमम्

yadi tuṣṭo'si bhagavannanugrāhyā vayaṃ yadi | asmākamapi vārṣṇeya kārayasva sarottamam

اگر آپ راضی ہیں، اے بھگوان—اور اگر ہم آپ کے فضل کے لائق ہیں—تو اے وارشنیہ، ہمارے لیے بھی ایک نہایت بہترین تالاب بنوا دیجیے۔

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-अव्यय (if)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भावे कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (pleased)
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अनुग्राह्याःworthy of grace
अनुग्राह्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु + ग्रह् (धातु) + ण्यत् (कृदन्त)
Formकृदन्त (ण्यत्/यत्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (fit to be favored)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-शर्तार्थक (if indeed)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Shashthi-sambandha (Possession/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (also/even)
वार्ष्णेयO Vārṣṇeya (O descendant of Vṛṣṇi)
वार्ष्णेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; वृष्णि-वंशज (descendant of Vṛṣṇi)
कारयस्वhave (it) made; cause to make
कारयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) णिच् (प्रेरण)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (cause to be made)
सरःउत्तमम्the best lake
सरःउत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (उत्तमं सरः)

Gopīs

Tirtha: Requested ‘Saroत्तम’ (a superior lake)

Type: kund

Listener: Sages/assembly

Scene: The gopīs, humble yet intimate in devotion, plead with Kṛṣṇa to create a most excellent lake for them. Kṛṣṇa listens with compassionate composure; in the background, an envisioned lake takes form—steps, lotuses, and clear water symbolizing grace made tangible.

G
Gopīs
K
Kṛṣṇa (Bhagavān, Vārṣṇeya)

FAQs

Devotees seek not only personal boons but enduring sacred institutions (tīrthas) that benefit many through the Lord’s grace.

A new ‘sarottama’ (excellent lake) is requested near the already-glorified Maya-saras in the Dvārakā region.

Implicitly, the establishment of a tīrtha for future snāna and worship; no detailed rite is specified in this verse.