Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

धिग्धिक्पापसमाचारो धिग्धिग्वै निष्ठुराशयः । हित्वा यः स्त्रीजनं मूढो गतो द्वारवतीं हरिः

dhigdhikpāpasamācāro dhigdhigvai niṣṭhurāśayaḥ | hitvā yaḥ strījanaṃ mūḍho gato dvāravatīṃ hariḥ

تف ہے اُس پر—گناہ آلود چال چلن والے پر؛ تف ہے اُس سنگ دل پر! عورتوں کی سنگت چھوڑ کر وہ گمراہ ہری دواروتی چلا گیا۔

dhikshame! fie!
dhik:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात (interjection of censure)
dhikshame!
dhik:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात (repetition for emphasis)
pāpa-samācāraḥevil conduct
pāpa-samācāraḥ:
Karta (Exclamatory predicate/subject)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + samācāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पापः समाचरः/आचारः)
dhikshame!
dhik:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात
dhikshame!
dhik:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात
vaiindeed
vai:
Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
niṣṭhura-āśayaḥhard-hearted
niṣṭhura-āśayaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootniṣṭhura (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (निष्ठुरः आशयः यस्य)
hitvāhaving left
hitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Root√hā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having abandoned’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (सम्बन्ध/यः…सः)
strī-janamthe womenfolk
strī-janam:
Karma (Object of ‘hitvā’)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्त्रीणां जनः)
mūḍhaḥdeluded, foolish
mūḍhaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘yaḥ/hariḥ’)
TypeAdjective
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
gataḥgone
gataḥ:
Kriyā (Predicate, participial)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’
dvāravatīmto Dvāravatī (Dvārakā)
dvāravatīm:
Karma (Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootdvāravatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (गमनस्य कर्म/गन्तव्य-देश)
hariḥHari (Krishna)
hariḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Lalitā (continuing her outcry; attribution by immediate context)

Tirtha: Dvārakā/Dvāravatī

Type: kshetra

Scene: A woman denounces ‘Hari’ in anguish, hands raised in despair; behind her, the sea-facing silhouette of Dvārakā’s ramparts is suggested, symbolizing distance and abandonment.

H
Hari (Kṛṣṇa)
D
Dvāravatī (Dvārakā)

FAQs

The verse dramatizes the pain of separation and the devotee’s sense of abandonment, a recurring Purāṇic theme that intensifies longing for God.

Dvāravatī (Dvārakā), explicitly named as Hari’s city and a central tīrtha in the Dvārakā-māhātmya.

No; the verse is an emotional denunciation, not a ritual directive.