Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

इष्ट्वा च विविधैर्यज्ञैः कालधर्ममुपेयिवान् । ततः स गतवान्विप्रा धर्मराजनिवेशनम्

iṣṭvā ca vividhairyajñaiḥ kāladharmamupeyivān | tataḥ sa gatavānviprā dharmarājaniveśanam

مختلف یَجْیوں کی ادائیگی کے بعد وہ کال دھرم کو پہنچا، یعنی اپنی مقررہ موت کو پا گیا۔ پھر، اے برہمنو، وہ دھرم راج یم کے آستانے کی طرف گیا۔

इष्ट्वाhaving sacrificed/worshipped
इष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘यज्’ धातोः (इष्ट्वा)
and
:
Avyaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विविधैःvarious
विविधैः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
कालधर्मम्the law/inevitability of time (death)
कालधर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल-धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कालस्य धर्मः)
उपेयिवान्approached/reached
उपेयिवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
ततःthen/thereafter
ततः:
Avyaya (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थे ‘तस्मात्/अनन्तरम्’
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
गतवान्went
गतवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
विप्राःO brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), बहुवचन
धर्मराजनिवेशनम्the abode of Dharmaraja (Yama)
धर्मराजनिवेशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्मराज-निवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मराजस्य निवेशनम्)

Narrator (addressing listeners as ‘viprāḥ’)

Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis (addressed as ‘viprāḥ’)

Scene: A yajña-completing king departs the mortal world and is led to Yama’s austere court—dark-gold halls, dharma scales, attendants, and a calm, resigned king.

N
Nṛga
D
Dharmarāja (Yama)
Y
yajña
K
Kāla (Time)

FAQs

Ritual merit accompanies a person, yet Time is inevitable and dharma is ultimately assessed by Dharmarāja.

The verse continues the Dvārakā Māhātmya narrative frame, though it speaks more about karmic destiny than a specific tīrtha act.

Performance of various yajñas (sacrifices) is mentioned generally, without specifying a particular sacrifice or procedure.