Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

ऋषय ऊचुः । कार्यार्थिनस्तु संप्राप्ताः प्रह्लाद हरिवल्लभ । तदस्माकं महाबाहो भवांस्त्राता भवार्णवात्

ṛṣaya ūcuḥ | kāryārthinastu saṃprāptāḥ prahlāda harivallabha | tadasmākaṃ mahābāho bhavāṃstrātā bhavārṇavāt

رشیوں نے کہا: اے پرہلاد، ہری کے محبوب! ہم ایک کام کی تکمیل کے لیے آئے ہیں۔ پس اے قوی بازو! ہمیں اس بھَو ساگر، یعنی دنیاوی بننے کے سمندر سے پار اتارنے والا تو ہی بن۔

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; धातु: वच्
कार्यार्थिनःseeking a purpose/mission
कार्यार्थिनः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + अर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः तत्पुरुष (कार्यस्य अर्थिनः = seeking a task/purpose)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
संप्राप्ताःarrived
संप्राप्ताः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ऋषयः)
प्रह्लादO Prahlāda
प्रह्लाद:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
हरिवल्लभO beloved of Hari
हरिवल्लभ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + वल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (हरेः वल्लभः)
तत्therefore
तत्:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (particle) अर्थे: तस्मात्/अतः (therefore/so)
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः कर्मधारय (महान् बाहुः यस्य)
भवान्you (hon.)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (honorific)
त्राताprotector
त्राता:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootतृ (धातु) → त्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun: protector)
भव-अर्णवात्from the ocean of worldly existence
भव-अर्णवात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (भवः एव अर्णवः)

Ṛṣis (Sages)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: frame-sages

Scene: A circle of sages, palms joined, address Prahlāda with reverence, calling him beloved of Hari and asking rescue from saṃsāra; Prahlāda stands/sits calmly, compassionate and strong-armed.

Ṛṣayaḥ
P
Prahlāda
H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

True refuge is sought through devotees of Hari; bhakti becomes a boat across saṃsāra.

Implicitly Dvārakā, since the dialogue aims to reveal where Keśava can be approached in the age’s decline.

None explicitly; the act here is śaraṇāgati—seeking protection from a great devotee.