Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

ब्रह्मोवाच । किमागमनकृत्यं वो ब्रूत तत्त्वेन पुत्रकाः । कुशलं वो महाभागाः पुत्रशिष्याग्निबन्धुषु

brahmovāca | kimāgamanakṛtyaṃ vo brūta tattvena putrakāḥ | kuśalaṃ vo mahābhāgāḥ putraśiṣyāgnibandhuṣu

برہما نے کہا: اے پیارے بیٹو، سچ سچ بتاؤ—تمہارے آنے کا مقصد کیا ہے؟ اے خوش نصیبوؤ، کیا تم اپنے بیٹوں، شاگردوں، یَجْن کی مقدس آگوں اور رشتہ داروں سمیت خیریت سے ہو؟

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
किम्what
किम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
आगमनकृत्यम्the purpose of (your) coming
आगमनकृत्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआगमन + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (आगमनस्य कृत्यम्)
वःof you (all)
वः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), बहुवचनम्
ब्रूतtell (me)
ब्रूत:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), बहुवचनम्
तत्त्वेनtruthfully
तत्त्वेन:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्; अव्ययीभावार्थे (in the sense of 'truthfully')
पुत्रकाःO dear sons
पुत्रकाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/8th), बहुवचनम्
कुशलम्well-being
कुशलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
वःof you (all)
वः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचनम्
महाभागाःO greatly fortunate ones
महाभागाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन, बहुवचनम्; समासः—कर्मधारयः (महान्तो भागा यस्य/येषाम्)
पुत्रin sons
पुत्र:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, बहुवचनम् (समासाङ्गत्वे)
शिष्यin disciples
शिष्य:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, बहुवचनम् (समासाङ्गत्वे)
अग्निin sacred fires
अग्नि:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, बहुवचनम् (समासाङ्गत्वे)
बन्धुषुamong relatives
बन्धुषु:
Adhikaraṇa (Location/Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (Locative/7th), बहुवचनम्

Brahmā

Tirtha: Dvārakā (framing)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Brahmā addresses the sages with a gentle, paternal expression, one hand raised in inquiry; sages sit attentively with staffs and waterpots; sacred fires implied nearby.

B
Brahmā
Ṛṣayaḥ (addressed)
A
Agni (sacred fires)

FAQs

Dharma includes truthful speech and responsible care for one’s lineage, disciples, sacred rites, and relationships.

The chapter belongs to Dvārakā Māhātmya, but this verse is a conversational prelude rather than a tīrtha-glorification statement.

No new rite is prescribed; “agni” indicates continuity of maintained sacred fires as part of āśrama-dharma.