Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

निवृत्ते भारते युद्धे भारे च क्षपिते भुवः । यात्राव्याजसमानीते प्रभासं यादवे कुले

nivṛtte bhārate yuddhe bhāre ca kṣapite bhuvaḥ | yātrāvyājasamānīte prabhāsaṃ yādave kule

جب بھارت کی جنگ ختم ہوئی اور زمین کا بوجھ ہلکا ہو گیا، تو یادوَوَں کے کُلن کو تیرتھ یاترا کے بہانے پر بھربھاس (پربھاس) لایا گیا۔

निवृत्तेwhen (it) had ceased
निवृत्ते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootनिवृत्त (कृदन्त, √वृत्-निवृत्तौ, नि-उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सन्दर्भे 'युद्धे' इति नपुंसक), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्यय (PPP)
भारते(the) Bhārata (great)
भारते:
अधिकरण (Locative; qualifier)
TypeAdjective
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (युद्धस्य)
युद्धेwar
युद्धे:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
भारेwhen the burden
भारे:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
क्षपितेhaving been destroyed
क्षपिते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootक्षपित (कृदन्त, √क्षप्-क्षये, णिच्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्यय (PPP)
भुवःof the earth
भुवः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'भुवः' = 'भुवाः/भुवः' (earth’s)
यात्राव्याजसमानीतेwhen (they) were brought on the pretext of a pilgrimage
यात्राव्याजसमानीते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootयात्रा + व्याज + समानीत (कृदन्त, √नी-प्रापणे, सम्-आ-उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—यात्रायाः व्याजेन समानीतम् (तृतीया-तत्पुरुष/उपपद-समास); समानीत = क्त-प्रत्यय (PPP)
प्रभासम्to Prabhāsa
प्रभासम्:
कर्म (Object/Goal)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यादवेin the Yādava
यादवे:
अधिकरण (Locative; qualifier)
TypeAdjective
Rootयादव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (कुले इति नपुंसक), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (कुलस्य)
कुलेclan
कुले:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced; not explicit in snippet)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣi/śaunaka-style assembly typical)

Scene: After the Kurukṣetra war, the Yādavas set out toward Prabhāsa under the guise of pilgrimage; a procession of chariots and banners moving toward the sea-coast sacred land.

B
Bhārata war
P
Prabhāsa
Y
Yādava kula

FAQs

Cosmic order unfolds through tīrtha and time: even great lineages follow destiny, and sacred places become stages for dharma’s transitions.

Prabhāsa tīrtha is explicitly named and framed as a decisive sacred स्थल where epochal events occur.

A “yātrā” (pilgrimage) is mentioned as the occasion, but specific rites (snāna/dāna/japa) are not detailed in this verse.