एवं मे मधुपो जातो गुरुत्वे च द्विजोत्तमाः । तेनाहं तेजसा युक्तो नान्यदस्तीह कारणम्
evaṃ me madhupo jāto gurutve ca dvijottamāḥ | tenāhaṃ tejasā yukto nānyadastīha kāraṇam
یوں، اے بہترین دِویجو! گُروتْو (روحانی پیشوائی) کے باب میں میں ‘مدھوپ’ یعنی بھنورا بن گیا۔ اسی کے سبب میں تَیج سے آراستہ ہوں؛ یہاں اس کے سوا کوئی اور علت نہیں۔
Unspecified first-person narrator addressing dvijottamas
Listener: dvijoत्तamāḥ (best of twice-born)
Scene: A speaker (learned ascetic/teacher) addresses ‘best of dvijas’; a symbolic bee hovers near a manuscript-lotus, and a subtle aura (tejas) surrounds the teacher, indicating authority born of assimilated wisdom.
Spiritual authority and inner radiance arise from discernment and essence-taking (sāra) rather than from mere accumulation of words.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; the emphasis is on the cause of tejas—discernment, study, and realization.