Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

अर्थानामर्जने दुःखमर्जितानां च रक्षणे । नाशे दुःखं व्यये दुःखं धिगर्थो दुःखभाजनम्

arthānāmarjane duḥkhamarjitānāṃ ca rakṣaṇe | nāśe duḥkhaṃ vyaye duḥkhaṃ dhigartho duḥkhabhājanam

دولت کمانے میں دکھ، کمائی ہوئی دولت کی حفاظت میں دکھ؛ اس کے ضائع ہونے میں دکھ، اور خرچ کرنے میں بھی دکھ۔ تف ہے ایسی دولت پر—یہ غم کا برتن ہے۔

arthānāmof wealth/things
arthānām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
arjanein acquisition
arjane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootarjana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण—‘in acquiring’
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
arjitānāmof what is acquired
arjitānām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootarjita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √arj धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘acquired’; नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग (सन्दर्भे ‘arthāḥ’), षष्ठी (6th), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
rakṣaṇein protection
rakṣaṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण—‘in protecting’
nāśein loss
nāśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण—‘in loss/destruction’
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vyayein expenditure
vyaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvyaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण—‘in spending/expense’
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
dhikfie upon
dhik:
Sambodhana/Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक अव्यय (interjection: ‘fie!’)
arthaḥwealth
arthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
duḥkha-bhājanama receptacle of sorrow
duḥkha-bhājanam:
Predicate (विशेष्य-विशेषणभाव/समासार्थ)
TypeNoun
Rootduḥkha + bhājana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘duḥkhasya bhājanam’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

An unnamed renunciate/narrator within the Tīrthamāhātmya

Type: kshetra

Scene: Four vignettes around a central pile of coins: a man toiling to earn, anxiously guarding, grieving loss, and reluctantly spending—each with visible sorrow; a pilgrim in the corner gives alms peacefully.

FAQs

Wealth generates anxiety in every phase—gain, protection, loss, and use—so lasting peace requires detachment.

This verse is a universal dharma teaching within a Tīrthamāhātmya chapter; it does not specify a site.

None directly; the implied prescription is vairāgya and simplifying one’s life for spiritual pursuit.