Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

वयं कश्यपदायादा यूयं सर्वे तथैव च । यथा वयं तथा यूयं विग्रहो हि निरर्थकः

vayaṃ kaśyapadāyādā yūyaṃ sarve tathaiva ca | yathā vayaṃ tathā yūyaṃ vigraho hi nirarthakaḥ

“ہم کاشیپ کی اولاد ہیں اور تم سب بھی ویسے ہی ہو۔ جیسے ہم ہیں ویسے ہی تم ہو؛ پس ہمارے درمیان دشمنی سراسر بے معنی ہے۔”

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), बहुवचन; उत्तमपुरुष सर्वनाम
कश्यप-दायादाःheirs/descendants of Kaśyapa
कश्यप-दायादाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक) + दायाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कश्यपस्य दायादाः)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; मध्यमपुरुष सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (यूयम् इति)
तथाthus
तथा:
Adverbial (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (thus/in that way)
एवindeed/just
एव:
Particle (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
and
:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
यथाas
यथा:
Adverbial (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तथाso
तथा:
Adverbial (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (so)
यूयम्you
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विग्रहःconflict, quarrel
विग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Particle (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक निपात (for/indeed)
निरर्थकःmeaningless, futile
निरर्थकः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिरर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (विग्रहः इति)

Indra (contextually continuing reply)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Indra (or the speaker) frames a moral argument: devas and their counterparts share Kaśyapa as ancestor; the scene emphasizes calm gestures of reconciliation rather than confrontation.

I
Indra (Śakra)
K
Kaśyapa
D
Devas
D
Daityas

FAQs

Remembering shared spiritual and familial origins dissolves enmity and supports reconciliation.

None directly; the verse teaches dharma through lineage and unity, within the Kedārakhaṇḍa narrative.

None; it is an ethical-philosophical statement.