पृष्ट्वा तारां प्रणम्यादौ क्व गतो हि महातपाः । न जानामीत्युवाचेदं तारा शक्रं निरीक्षती
pṛṣṭvā tārāṃ praṇamyādau kva gato hi mahātapāḥ | na jānāmītyuvācedaṃ tārā śakraṃ nirīkṣatī
تارا سے پوچھ کر اور پہلے اسے پرنام کر کے اس نے دریافت کیا، “وہ مہاتپسوی کہاں گئے ہیں؟” تارا نے شکر کی طرف دیکھتے ہوئے کہا، “مجھے معلوم نہیں۔”
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Listener: Śaunaka and sages (frame implied)
Scene: Indra bows respectfully to Tārā at the threshold of the guru’s dwelling, then questions her; Tārā, composed yet troubled, answers with a steady gaze: ‘I do not know.’
When reverence is lost, access to guidance is lost—one may be left without the guru’s presence and direction.
No specific tirtha is named; the verse is part of Kedārakhaṇḍa’s dharma-teaching narrative.
The act shown is respectful approach—praṇāma (bowing) before inquiry—an element of proper conduct.