Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

देवानृषीन्पितॄंश्चैव निर्जित्य तपसा विभुः । महेशस्य प्रसादाच्च सर्वेषामधिकोऽभवत्

devānṛṣīnpitṝṃścaiva nirjitya tapasā vibhuḥ | maheśasya prasādācca sarveṣāmadhiko'bhavat

تپسیا کے زور سے اس قادر نے دیوتاؤں، رِشیوں اور پِتروں تک کو زیر کر لیا۔ مہیش کی عنایت سے وہ سب پر فائق ہو گیا۔

देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
पितॄन्the fathers/manes
पितॄन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय; conjunction
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय; emphatic particle
निर्जित्यhaving conquered
निर्जित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनि-√जि (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (तुमुन्-न), अव्ययभाव; gerund (absolutive)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental (3rd), Singular
विभुःthe mighty one
विभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
महेशस्यof Maheśa
महेशस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive (6th), Singular
प्रसादात्from (his) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; Ablative (5th), Singular
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय; conjunction
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive, Plural
अधिकःsuperior
अधिकः:
Karta (Predicate/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate adjective; Masculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; Imperfect, 3rd person, Singular

Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-context deduction

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas (assembly implied)

Scene: Rāvaṇa, empowered by austerity, is shown symbolically ‘overcoming’ devas, sages, and ancestors—yet the narrative underlines that this supremacy arises from Maheśa’s grace.

D
Devas
Ṛṣis
P
Pitṛs
M
Maheśa
R
Rāvaṇa (implied)

FAQs

All extraordinary attainments ultimately depend on Maheśa’s prasāda; tapas is powerful, but grace is decisive.

Kedāra’s Śaiva sacred geography, where the Purāṇa highlights Śiva as the giver of siddhi and supremacy.

Tapas is the stated means; the verse does not specify a particular vrata, mantra, or pilgrimage act.