Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

सुरभ्या चैव यत्प्रोक्तं केतक्या च तथा सुराः । तन्मृषोक्तं च जानीध्वं न दृष्टो ह्यस्य मस्तकः

surabhyā caiva yatproktaṃ ketakyā ca tathā surāḥ | tanmṛṣoktaṃ ca jānīdhvaṃ na dṛṣṭo hyasya mastakaḥ

اے دیوتاؤ! جان لو کہ سُرَبھِی اور اسی طرح کیتکی نے جو کہا وہ جھوٹ ہے؛ کیونکہ اس (لِنگ) کا شِکھر کسی نے نہیں دیکھا۔

सुरभ्याby Surabhī
सुरभ्या:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeNoun
Rootसुरभी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
यत्what (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
प्रोक्तम्said; declared
प्रोक्तम्:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + √वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
केतक्याby Ketakī
केतक्या:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeNoun
Rootकेतकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयवाचक-अव्यय (adverb: likewise)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
मृषा-उक्तम्falsely spoken
मृषा-उक्तम्:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृषा (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग) + उक्त (कृदन्त; √वच् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘false-said’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जानीध्वम्know (you all)
जानीध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Root√दृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतु/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed/for)
अस्यof this (liṅga)
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
मस्तकःthe head/top
मस्तकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमस्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Ākāśavāṇī (divine sky-voice) correcting the assembly

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience within the Skanda Purāṇa frame

Scene: A celestial voice declares the falsity of Surabhī and Ketakī; devas stand stunned; the liṅga’s summit remains beyond sight, disappearing into radiance and cloud.

S
Surabhī
K
Ketakī
D
Devas
Ś
Śiva-liṅga
Ā
Ākāśavāṇī

FAQs

Satya (truth) is upheld by divine order; false testimony is exposed and condemned.

Kedāra is the textual setting, but this verse primarily conveys a dharmic correction in the liṅga narrative.

None; it is a doctrinal correction regarding a false claim.