Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

आह्वानं चक्रिरे तस्याः सुरभ्याश्च तया सह । आगते तत्क्षमादेव कार्यार्थं ब्रह्मणस्तदा

āhvānaṃ cakrire tasyāḥ surabhyāśca tayā saha | āgate tatkṣamādeva kāryārthaṃ brahmaṇastadā

پھر انہوں نے اسے بلایا، اور سوربھی کو بھی اس کے ساتھ۔ جیسے ہی وہ پہنچیں، برہما کے مقصد کی خاطر فوراً ہی معاملہ اٹھا لیا گیا۔

आह्वानम्summoning/call
आह्वानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआ + ह्वा (धातु) → आह्वान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of ‘did/made’
चक्रिरेthey made
चक्रिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; ‘they made/did’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; ‘of her’ (Surabhī)
सुरभ्याःof Surabhī
सुरभ्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुरभी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी एकवचन; here षष्ठी ‘of Surabhī’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय ‘and’
तयाwith her
तया:
Sahakarana (Accompaniment/सहकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन; ‘with her/by her’
सहtogether with
सह:
Sahakarana (Accompaniment/सहकरण)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (postposition) ‘together with’
आगतेwhen (she) had come
आगते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त/भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), सप्तमी एकवचन (सप्तमी-absolute/locative absolute) नपुंसक/पुं-सम्भव; ‘when (she) had come’
तत्that
तत्:
Sambandha (Deictic/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषण of क्षमा (as ‘that’)
क्षमाKṣamā (Earth/forbearance)
क्षमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; subject (personified Earth/forbearance)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, संबोधन एकवचन; vocative ‘O god’
कार्यार्थम्for the task’s purpose
कार्यार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उद्देश्य/प्रयोजनार्थ) ‘कार्यस्य अर्थः/कार्याय’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; ‘for the purpose of the task’
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी एकवचन; ‘of Brahmā’
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘then’

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Śrīkedāra

Type: kshetra

Scene: Devas formally summon Ketakī and Surabhī; they arrive promptly, and the inquiry begins immediately to serve Brahmā’s stated purpose.

S
Surabhī
B
Brahmā

FAQs

Sacred actions and testimonies should serve dharma; urgency should not override truth.

The Kedāra region (Kedārakhaṇḍa) is the setting; this verse is narrative context rather than a direct tirtha-phala statement.

None explicitly; the verse describes summoning witnesses for a divine matter.