Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 75

क्रियते च त्वया शंभो कः पणो हि तदुच्यताम् । ततः प्रहस्य चोवाच पार्वतीं च त्रिलोचनः

kriyate ca tvayā śaṃbho kaḥ paṇo hi taducyatām | tataḥ prahasya covāca pārvatīṃ ca trilocanaḥ

“اے شَمبھو! تم کون سی شرط لگا رہے ہو؟ وہ بیان کی جائے۔” پھر تریلوچن (تین آنکھوں والے) مسکرا کر پاروتی سے بولے۔

क्रियतेis done; is being made
क्रियते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Present, middle, 3rd sg
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन — 2nd person pronoun, Instrumental singular
शंभोO Śambhu
शंभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन — Masculine, Vocative singular
कःwhat? which?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Interrogative pronoun, Nominative singular
पणःstake; wager
पणः:
Samānādhikaraṇa (Predicate nominal/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; हेतौ/अवधारणे) — particle
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter Nom./Acc. singular
उच्यताम्let it be stated
उच्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), कर्मणि-प्रयोग, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperative, passive, 3rd sg (‘let it be said’)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/अनन्तरम्) — indeclinable adverb ‘then/from that’
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + हस् (धातु) → प्रहस्य (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (क्त्वार्थे) — gerund ‘having laughed’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, active, 3rd sg
पार्वतीम्to Pārvatī
पार्वतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
त्रिलोचनःthe three-eyed one (Śiva)
त्रिलोचनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular; बहुव्रीहि (यस्य त्रयः लोचनानि सः)

Sūta narrating; question voiced by Pārvatī; response by Śiva (Trilocana)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Pārvatī questions Śambhu about the wager; Śiva, smiling, prepares to answer—his three eyes and calm amusement highlighted.

Ś
Śambhu (Śiva)
T
Trilocana (Śiva)
P
Pārvatī

FAQs

Before action, dharma asks for transparency—state the terms clearly to avoid confusion and conflict.

The Kedāra sacred region frames the chapter, but this verse is primarily conversational.

None; it is a narrative inquiry about the wager.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App