Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

राजानं नेतुकामास्ते पाशहस्ता महाभयाः । यावत्समागता याम्या राजानं ददृशुस्त्वरात्

rājānaṃ netukāmāste pāśahastā mahābhayāḥ | yāvatsamāgatā yāmyā rājānaṃ dadṛśustvarāt

بادشاہ کو لے جانے کی خواہش میں، ہاتھوں میں پھندے تھامے وہ نہایت ہولناک یم دوت تیزی سے بڑھے؛ اور پہنچتے ہی فوراً بادشاہ کو دیکھ لیا۔

rājānamthe king
rājānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
netu-kāmāḥdesiring to lead away
netu-kāmāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnī (धातु) + tumun (तुमुन्) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तुमुनन्त (नेतुम्) + काम (इच्छा) इति तत्पुरुषः; विशेषण (ते/याम्याः इति विशेष्य)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
pāśa-hastāḥhaving nooses in their hands
pāśa-hastāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāśa (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; बहुव्रीहिः (पाशः हस्ते येषां ते)
mahā-bhayāḥvery terrifying
mahā-bhayāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् भयम्)
yāvatwhen/as soon as
yāvat:
Sambandha (Temporal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय (correlative: as long as/when)
samāgatāḥhad arrived
samāgatāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्ययान्त) कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
yāmyāḥYama's (messengers)
yāmyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyāmya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; 'यमसम्बन्धिनः' (Yama's)
rājānamthe king
rājānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
dadṛśuḥsaw
dadṛśuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
tvarātin haste/quickly
tvarāt:
Hetu (Cause/Manner/हेतु)
TypeNoun
Roottvarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (ablative of cause/manner)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Implied audience (Viprāḥ)

Scene: Yamadūtas—terrifying, nooses raised—rush into the temple courtyard and behold the king near the liṅga; the king appears composed, lit by lamps, while the messengers loom in shadow.

Y
Yama
Y
Yamadūtas
K
King (nṛpa/rājā)

FAQs

Worldly power cannot shield one from death’s summons, yet the narrative sets the stage for how devotion at a holy place reshapes that encounter.

The Kedāra Śiva-sthāna, where the king is encountered by Yama’s agents.

None; it is a narrative description of Yama’s messengers approaching.