Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

एकदा पूजमानं तं शंकरं परमार्थदम् । यमो हि प्रेषयामास यमदूतान्नृपं प्रति

ekadā pūjamānaṃ taṃ śaṃkaraṃ paramārthadam | yamo hi preṣayāmāsa yamadūtānnṛpaṃ prati

ایک بار جب وہ شَنکر، جو اعلیٰ ترین حقیقت کا عطا کرنے والا ہے، کی پوجا میں مشغول تھا، تو یم نے بادشاہ کی طرف اپنے یم دوت بھیجے۔

ekadāonce
ekadā:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (once)
pūjamānamworshipping
pūjamānam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) + śānac (शानच्)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), परस्मैपद-कर्तरि; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (तम् इति विशेष्य)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
śaṃkaramŚaṅkara (Śiva)
śaṃkaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेष्य (देवता-नाम)
paramārtha-damgiver of the highest good
paramārtha-dam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधार)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (परमं अर्थं ददाति इति)
yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
preṣayāmāsasent/dispatched
preṣayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-iṣ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense not intended here (simple perfect of प्रेषयति)
yama-dūtānYama's messengers
yama-dūtān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + dūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यमस्य दूताः)
nṛpamthe king
nṛpam:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
pratitowards/against
prati:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/कर्मप्रवचनीय (preposition)

Lomaśa (narration continues)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Implied continuing audience (Viprāḥ)

Scene: Inside a Śiva temple: the king absorbed in pūjā before the liṅga; in the shadows, Yama’s emissaries appear, creating a stark contrast between devotion and impending seizure.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
Y
Yama
Y
Yamadūtas
Ś
Śveta (king)

FAQs

The moment of death is framed as a spiritual test; worship of Śaṅkara is presented as connection to the highest good even then.

The broader Kedāra-khaṇḍa context glorifies Kedārakṣetra and Śiva’s domain; this verse focuses on the narrative event involving Yama.

Śiva-pūjā is the explicit practice shown; no additional rite is specified in this verse.