Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन माननीयो वृषध्वजः । अमानितान्महेशात्त्वां महद्भयमुपस्थितम्

tasmātsarvaprayatnena mānanīyo vṛṣadhvajaḥ | amānitānmaheśāttvāṃ mahadbhayamupasthitam

پس ہر طرح کی کوشش سے وِرشَدھوج (شیو، جس کے جھنڈے پر بیل ہے) کی تعظیم کرنا چاہیے۔ مہیش کی بے حرمتی کے سبب اب تم پر بڑا خوف آ پڑا ہے۔

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formतस्मात्-इति हेत्वर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः (ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
sarva-prayatnenawith all effort
sarva-prayatnena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootsarva + prayatna (प्रातिपदिके)
Formअव्ययीभाव-समास; तृतीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषणम् (adverbial instrumental: ‘with all effort’)
mānanīyaḥshould be honored
mānanīyaḥ:
Vidhēya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootmānanīya (कृदन्त; √man मन् ‘to honor/think’ + अनीयर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम्
vṛṣa-dhvajaḥVṛṣadhvaja (Śiva, whose banner is the bull)
vṛṣa-dhvajaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣa + dhvaja (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: वृषस्य ध्वजः (epithet of Śiva)
amānitātfrom (your) not honoring
amānitāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roota-mānita (कृदन्त; √man/मान् + क्त, नञ्-पूर्वक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; ‘from (having) not honored’ (cause)
maheśātfrom Maheśa (Śiva)
maheśāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formद्वितीय-पुरुष-सर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
bhayamfear
bhayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
upasthitamhas arisen / is present
upasthitam:
Vidhēya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootupa-√sthā (कृदन्त; √sthā स्था + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृत् (past participle)

Viṣṇu (counseling Dakṣa; inferred)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly

Scene: A commanding image of Śiva as Vṛṣadhvaja—bull-banner visible, trident raised in calm authority—while an anxious assembly offers flowers and water; the atmosphere shifts from dread to restored order as worship resumes.

V
Vṛṣadhvaja
M
Maheśa
Ś
Śiva

FAQs

Honor to Śiva safeguards spiritual and worldly welfare; disrespect to the Lord precipitates danger.

Kedāra (Kedārnāth) is the implied sacred landscape of Kedārakhaṇḍa, where Śiva’s honor is central.

The prescription is explicit: perform māna/pūjā—honor Vṛṣadhvaja (Śiva) with full effort.