मातरं पितरं दृष्ट्वा सुहृत्संबंधि वांधवान् । अभिवाद्यैव पिरतं मातरं च मुदान्विता
mātaraṃ pitaraṃ dṛṣṭvā suhṛtsaṃbaṃdhi vāṃdhavān | abhivādyaiva pirataṃ mātaraṃ ca mudānvitā
ماں باپ اور دوستوں، رشتہ داروں اور قرابت داروں کو دیکھ کر وہ خوش ہوئی؛ اور ادب و عقیدت کے ساتھ جھک کر اپنے باپ اور ماں کو پرنام کیا۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Dakṣa-yajña-gṛha (contextual)
Type: kshetra
Scene: Satī, radiant and composed, greets her mother and father and the gathered kin with joyful reverence—hands folded, eyes lowered—amid a crowded ceremonial household.
Veneration of parents and elders is upheld as foundational dharma, even within divine or sacred assemblies.
Kedārakhaṇḍa frames the wider Kedāra sacred landscape; this verse focuses on dharmic conduct rather than a specific spot.
The act of abhivādana (reverential salutation) is indicated as proper conduct.