Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

मुचुकुन्दं समासाद्य लोकपालैश्च पूजितः । न त्वया भीरुणा योत्स्ये देवो भूत्वा नराश्रितः

mucukundaṃ samāsādya lokapālaiśca pūjitaḥ | na tvayā bhīruṇā yotsye devo bhūtvā narāśritaḥ

“میں مُچُکُند راجا کے پاس جا کر—جسے لوک پال بھی پوجتے ہیں—تیرے جیسے بزدل سے جنگ نہیں کروں گا، جب کہ میں دیوتا ہو کر بھی انسانی حالت کی پناہ لیے ہوئے ہوں۔”

मुचुकुन्दम्Mucukunda
मुचुकुन्दम्:
Karma (Object of समासाद्य)
TypeNoun
Rootमुचुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Kriyā (Pūrvakāla)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु) + ल्यप्
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक (having approached)
लोकपालैःby the guardians of the worlds
लोकपालैः:
Karta (Agent of passive in पूजितः)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
पूजितःhonoured/worshipped
पूजितः:
Kriyā (Participial predicate)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (he) ‘having been worshipped’
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent in instrumental: ‘by you’)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
भीरुणाcowardly
भीरुणा:
Viśeṣaṇa (Qualifier of त्वया)
TypeAdjective
Rootभीरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; विशेषण (of त्वया)
योत्स्येI will fight
योत्स्ये:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलृट् (Simple future); उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देवःa god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriyā (Pūrvakāla)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक (having become)
नराश्रितःresorting to a human (form)
नराश्रितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of देवः)
TypeAdjective
Rootनर (प्रातिपदिक) + आश्रित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘resorted to’; विशेषण (of देवः)

Tārakāsura (deduced from context of the Devas preparing to fight Tāraka and his taunting speech)

Listener: Devas/Indra (indirectly, via Nārada’s narration)

Scene: A powerful figure (asura or adversary speaker) declares he will approach Mucukunda, revered by lokapālas, and refuses to fight a ‘coward’ while in a human-dependent condition; juxtapose divine armor with human court imagery.

M
Mucukunda
L
Lokapāla

FAQs

Pride and cowardice distort dharma; true valor aligns with righteous purpose rather than taunting speech.

The broader narrative belongs to Kedāra-khaṇḍa (Kedārakṣetra’s sacred region), though this verse itself is martial dialogue rather than direct tīrtha-praise.

None in this verse; it is a narrative statement within the Deva–Asura conflict.