Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

भार्यार्थं प्रतिगृह्णीष्वमंत्रेणानेन दत्तवान् । अस्मै रुद्राय महते देवदवाय शंभव । कन्या दत्ता महेशाय गिरींद्रेण महात्मना

bhāryārthaṃ pratigṛhṇīṣvamaṃtreṇānena dattavān | asmai rudrāya mahate devadavāya śaṃbhava | kanyā dattā maheśāya girīṃdreṇa mahātmanā

اسی منتر کے ساتھ اُس نے کہا: “اسے اپنی زوجہ کے طور پر قبول کرو؛ یہ عظیم رودر، دیودیو شَمبھو کے لیے عطا کی گئی ہے۔” یوں مہاتما گِری راج نے کنیا کو مہیش کو دان کیا۔

भार्यwife
भार्य:
Sampradana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष-सम्बन्ध (genitival relation), एकवचन-आधार (stem in compound)
अर्थम्for the sake/purpose
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
भाऱ्यार्थम्for (as) a wife; for the purpose of a wife
भाऱ्यार्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या + अर्थ (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिगृह्णीष्वaccept (receive)
प्रतिगृह्णीष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + √ग्रह् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्रति
अमन्त्रेणwithout a mantra; by (this) non-mantra
अमन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया (3rd/करण), एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental: ‘by this’)
दत्तवान्(he) has given / having given
दत्तवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√दा (धातु) + वत् (कृत्-प्रत्यय)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agentive)
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
महतेgreat
महते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘रुद्राय’)
देवदवायto Devadava (epithet/name)
देवदवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेवदव (प्रातिपदिक; पाठान्तर/दुर्लभ-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; सम्बोधनार्थ-सम्बन्ध (epithet in dative series)
शंभवO Śambhu/Śaṃbhava
शंभव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
कन्याthe maiden/daughter
कन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
दत्ताgiven
दत्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Root√दा (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि भाव (given)
महेशायto Maheśa (Śiva)
महेशाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
गिरीन्द्रेणby Girīndra (Himālaya)
गिरीन्द्रेण:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरीन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण-कर्ता), एकवचन
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘गिरीन्द्रेण’)

Himālaya

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Himālaya (Giri-indra) formally gives the maiden Pārvatī to Mahādeva with a marriage-mantra; Śiva stands serene, Rudra-majesty softened by auspicious wedding context.

R
Rudra
Ś
Śambhu (Śiva)
M
Maheśa
G
Girīndra (Himālaya)

FAQs

Ritual action joined with mantra and right intention sanctifies life-transitions, presenting marriage as a sacred offering to the Divine.

The narrative belongs to Kedāra-khaṇḍa, the Skanda Purana’s celebration of the Kedāra tīrtha-region.

A mantra-based act of kanyādāna, requesting Śiva to accept the maiden as bhāryā (wife).