Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 74

प्रहस्योवाच सा चंडी भूतानां तत्र श्रृण्वताम् । शंभोरुद्वहनार्थाय प्रेतारूढा व्रजाम्यहम्

prahasyovāca sā caṃḍī bhūtānāṃ tatra śrṛṇvatām | śaṃbhorudvahanārthāya pretārūḍhā vrajāmyaham

تب چنڈی مسکرا کر بولی—اور وہاں بھوت سن رہے تھے—“شمبھو کے اُدْوَہَن (رسمی برداری) کے لیے میں پریت پر سوار ہو کر روانہ ہوتی ہوں۔”

प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + हस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); ‘having laughed’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
चण्डीCaṇḍī
चण्डी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचण्डी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भूतानाम्of the bhūtas
भूतानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
शृण्वताम्while (they) were listening
शृण्वताम्:
Sati-saptami/Genitive-absolute (Circumstantial/अधिकरणभाव)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (genitive absolute: ‘while (they) were listening’)
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
उद्वहनार्थायfor the purpose of carrying (him) up
उद्वहनार्थाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउद् + वहन (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; ‘उद्वहनस्य अर्थः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; प्रयोजनार्थे (dative of purpose)
प्रेतारूढाmounted on a ghost
प्रेतारूढा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘प्रेते आरूढा’ इति सप्तमी-तत्पुरुष (mounted on a preta)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन

Caṇḍī (direct speech within Sūta’s narration; deduced)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: Caṇḍī smiles serenely while declaring her mission; she rides a preta like a mount, moving in a purposeful ritual procession meant for Śambhu’s ceremonial honor; bhūtas listen in rapt attention.

C
Caṇḍī
Ś
Śambhu (Śiva)
B
Bhūtas
P
Preta

FAQs

Service to Śiva (Śambhu) is portrayed as a sacred duty that sanctifies even fearsome symbols, turning them into instruments of divine purpose.

Kedāra/Kedāranātha, in the Kedāra-khaṇḍa’s celebration of Śiva’s presence and rites.

No prescriptive rite; it references Śiva’s udvahana (ceremonial conveyance/procession) as a sacred act.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App