Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 55

इंद्रं हित्वा मनोज्ञं च यमं चैव महाप्रभम् । नैरृतं च विशालाक्षं वरुणं च अपां पतिम्

iṃdraṃ hitvā manojñaṃ ca yamaṃ caiva mahāprabham | nairṛtaṃ ca viśālākṣaṃ varuṇaṃ ca apāṃ patim

دلکش اِندر کو چھوڑ کر، اور عظیم رب یَم کو بھی؛ اور کشادہ چشم نَیرِّت کو، اور پانیوں کے مالک وَرُن کو بھی—

इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootहा (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
मनोज्ञम्pleasing, delightful
मनोज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमनोज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
यमम्Yama
यमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
महाप्रभम्great-lordly, very powerful
महाप्रभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहाप्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् प्रभुः/प्रभा यस्य)
नैरृतम्Nairṛta (deity of the southwest)
नैरृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनैरृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (नैरृतः = निर्ऋतेः/निरृतिदेवता)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विशालाक्षम्wide-eyed
विशालाक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविशालाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—विशालाः अक्षी यस्य
वरुणम्Varuṇa
वरुणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपाम्of the waters
अपाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
पतिम्lord
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Rudra (Śiva) in baṭu-rūpa

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: A Himalayan tapas-site: a radiant baṭu-form Rudra speaks while the cosmic guardians are implicitly ‘set aside’—their emblems (vajra, daṇḍa, noose, water-pot) appear as subdued motifs around the ascetic scene.

I
Indra
Y
Yama
N
Nairṛta
V
Varuṇa

FAQs

The verse frames a choice: leaving even great deities behind, the seeker is drawn toward a higher, ultimate refuge.

Kedāra-kṣetra, where the narrative emphasizes Śiva’s unique greatness.

No direct ritual is stated; it is part of a theological argument within the story.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App