Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

सन्नृपुरे शङ्खकपद्मकाभ्यां संधारयंतं च विराजमानम् । कर्पूरगौरं शितिकंठमद्भुतं वृपान्वितं देववरं ददर्शुः

sannṛpure śaṅkhakapadmakābhyāṃ saṃdhārayaṃtaṃ ca virājamānam | karpūragauraṃ śitikaṃṭhamadbhutaṃ vṛpānvitaṃ devavaraṃ dadarśuḥ

اُس پاکیزہ دیویہ نگر میں انہوں نے ربِّ برتر کو جلوہ گر دیکھا؛ جو شَنکھ اور پَدْم تھامے ہوئے تھا، جلال سے درخشاں؛ کافور جیسی سپید روشنی والا، عجیب نیل کنٹھ، اور ہیبت و شان سے آراستہ۔

सत्-नृपुरेin the noble city
सत्-नृपुरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + नृपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सत् नृपुरम्)
शङ्ख-क-पद्मकाभ्याम्with the conch and the lotus
शङ्ख-क-पद्मकाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + क (प्रातिपदिक) + पद्मक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; समासः—द्वन्द्व (शङ्खकपद्मके)
संधारयन्तम्holding
संधारयन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम्+धृ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
विराजमानम्shining, resplendent
विराजमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवि+राज् (धातु)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present middle participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्पूर-गौरम्camphor-white
कर्पूर-गौरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्पूर (प्रातिपदिक) + गौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (कर्पूर इव गौरः)
शितिकण्ठम्the blue-throated one
शितिकण्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिति (प्रातिपदिक) + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (शितिः कण्ठः यस्य)
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वृष-अन्वितम्accompanied by the bull
वृष-अन्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृष (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वृषेण अन्वितः)
देव-वरम्the best of gods
देव-वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवानां वरः)
ददर्शुःthey saw
ददर्शुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) describing the vision

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: In a luminous divine cityscape, the supreme Lord appears camphor-white yet blue-throated, radiant and majestic, holding conch and lotus—an intentionally syncretic, awe-inducing theophany witnessed by assembled beings.

Ś
Śiva (Śitikaṇṭha)
C
Conch (Śaṅkha)
L
Lotus (Padma)

FAQs

Divine darśana reveals the Lord as both awe-inspiring and compassionate—radiant purity (karpūra-gaura) joined with cosmic sacrifice (blue throat).

Kedāra’s sacred realm (Kedārakṣetra), presented as a divine abode where the gods gain vision of Śiva.

No direct prescription; the verse supports devotional visualization of the deity’s form as part of praise and remembrance.