ततो जगामाशु महाधनुर्द्धरो विस्फार्य चापं कुसुमान्वितं महत् । तथैव बाणांश्च मनोरमांश्च प्रगृह्य वीरो भुवनैकजेता । तस्मिन्हिमाद्रौ परिदृश्यमानोऽवनौ स्मरो योधयतां वरिष्ठः
tato jagāmāśu mahādhanurddharo visphārya cāpaṃ kusumānvitaṃ mahat | tathaiva bāṇāṃśca manoramāṃśca pragṛhya vīro bhuvanaikajetā | tasminhimādrau paridṛśyamāno'vanau smaro yodhayatāṃ variṣṭhaḥ
پھر وہ عظیم کمان بردار تیزی سے چلا؛ پھولوں سے آراستہ اس بڑی کمان کو کھینچ کر، دلکش تیروں کو بھی ہاتھ میں لے لیا۔ وہ بہادر، جہانوں کا یکتا فاتح، ہمالیہ پر دکھائی دیا—سمر، فتنۂ عشق کی جنگ کرنے والوں میں سب سے برتر۔
Sūta (narration; deduced)
Tirtha: Himādri within Kedāra-kṣetra frame
Type: peak
Listener: Ṛṣis (frame)
Scene: Madana on the Himalayan slope, drawing a massive flower-adorned bow; he holds charming arrows, poised like a warrior, yet his ‘battle’ is enchantment. The snowy peaks witness the paradox of beauty as weapon.
It dramatizes desire’s seductive power, preparing the theological point that Śiva’s yogic mastery transcends even the most refined enchantments.
The Himālaya (Himādri) sacred landscape, within the Kedārakhaṇḍa’s pilgrimage geography tied to Kedāra.
None.