महेशं परमारथज्ञाश्चिंतयंति हृदि स्थितम् । यत्र जीवो भवत्येव शिवस्तत्रैव तिष्ठति
maheśaṃ paramārathajñāściṃtayaṃti hṛdi sthitam | yatra jīvo bhavatyeva śivastatraiva tiṣṭhati
جو لوگ اعلیٰ حقیقت کو جانتے ہیں وہ مہیش کو دل میں بسے ہوئے دھیان کرتے ہیں۔ جہاں جیو ہے، وہیں شیو بھی مقیم ہے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the Ṛṣis
Tirtha: Kedāra (inner Kedāra teaching)
Type: kshetra
Listener: seekers described as paramārtha-jñāḥ; general audience
Scene: A yogin seated in meditation near Kedāra, eyes half-closed, with a subtle Śiva-liṅga or Śiva-form glowing within the heart-lotus; the outer Himalaya mirrors the inner stillness.
Śiva is not only worshipped externally; the wise recognize Him as indwelling in the heart, present wherever the jīva exists.
The Kedārakhaṇḍa frames the teaching within Kedāra’s Śaiva sacred landscape, though the verse emphasizes inner pilgrimage (antar-yātrā).
A contemplative practice is indicated: meditation (cintana) on Maheśa seated in the heart.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.