एवं नानातनुभृतो हित्वा ते त्रिदिवं गताः । कश्यपस्याश्रमं पुण्यं संप्राप्तास्ते भयातुराः
evaṃ nānātanubhṛto hitvā te tridivaṃ gatāḥ | kaśyapasyāśramaṃ puṇyaṃ saṃprāptāste bhayāturāḥ
یوں وہ کئی کئی جسم دھار کر تریدیو (آسمانی لوک) کو چھوڑ گئے؛ خوف سے مضطرب ہو کر وہ کاشیپ کے مقدّس آشرم میں جا پہنچے۔
Lomaśa (narration continues)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-audience/ṛṣis (contextual)
Scene: A band of devas, disguised in varied bodies, descend from the luminous heavens into a stark Himalayan landscape and arrive trembling at Kaśyapa’s serene hermitage—smoke from sacrificial fires, deer nearby, and the contrast between fear and ascetic calm.
In fear and crisis, refuge in a holy āśrama and in the counsel of sages is portrayed as the dharmic path.
Kaśyapa’s puṇya-āśrama is highlighted as sacred; within Kedārakhaṇḍa this supports the theme of sanctified geography.
None explicitly; the act is seeking sanctuary at a holy hermitage.