Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

एवं नानातनुभृतो हित्वा ते त्रिदिवं गताः । कश्यपस्याश्रमं पुण्यं संप्राप्तास्ते भयातुराः

evaṃ nānātanubhṛto hitvā te tridivaṃ gatāḥ | kaśyapasyāśramaṃ puṇyaṃ saṃprāptāste bhayāturāḥ

یوں وہ کئی کئی جسم دھار کر تریدیو (آسمانی لوک) کو چھوڑ گئے؛ خوف سے مضطرب ہو کر وہ کاشیپ کے مقدّس آشرم میں جا پہنچے۔

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb
नाना-तनु-भृतःthose bearing various bodies
नाना-तनु-भृतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय) + तनु (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त, धातु √भृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural; समासः (तत्पुरुष) ‘नानातनुं बिभ्रति’
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√हा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — gerund/absolutive ‘having abandoned’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — pronoun nominative plural
त्रिदिवम्heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — neuter accusative singular
गताःwent
गताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — past passive participle used predicatively ‘gone’
कश्यपस्यof Kaśyapa
कश्यपस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — masculine genitive singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular
पुण्यम्holy
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — neuter accusative singular; विशेषणम् (qualifying आश्रमम्)
संप्राप्ताःarrived
संप्राप्ताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √प्राप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘having arrived/arrived’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — pronoun nominative plural (reiterated)
भय-आतुराःdistressed with fear
भय-आतुराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural; समासः (तत्पुरुष) ‘भयेन आतुराः’

Lomaśa (narration continues)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-audience/ṛṣis (contextual)

Scene: A band of devas, disguised in varied bodies, descend from the luminous heavens into a stark Himalayan landscape and arrive trembling at Kaśyapa’s serene hermitage—smoke from sacrificial fires, deer nearby, and the contrast between fear and ascetic calm.

K
Kaśyapa
D
Devas
T
Tridiva (Heaven)

FAQs

In fear and crisis, refuge in a holy āśrama and in the counsel of sages is portrayed as the dharmic path.

Kaśyapa’s puṇya-āśrama is highlighted as sacred; within Kedārakhaṇḍa this supports the theme of sanctified geography.

None explicitly; the act is seeking sanctuary at a holy hermitage.